< Nehemiæ 7 >

1 Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui ianitores, et cantores, et Levitas:
Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
2 præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Ierusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur)
тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
3 et dixi eis: Non aperiantur portæ Ierusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ: et posui custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, et non erant domus ædificatæ.
Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
5 Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
6 Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem, et in Iudæam, unusquisque in civitatem suam.
вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
7 Qui venerunt cum Zorobabel, Iosue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israel:
те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
8 Filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
9 Filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
10 Filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
11 Filii Phahathmoab filiorum Iosue et Ioab, duo millia octingenti decem et octo:
Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
12 Filii Ælam, mille ducenti quinquagintaquattuor:
Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
13 Filii Zethua, octingenti quadragintaquinque:
Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
14 Filii Zachai, septingenti sexaginta:
Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
15 Filii Bannui, sexcenti quadragintaocto:
Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
16 Filii Bebai, sexcenti vigintiocto:
Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
17 Filii Azgad, duo millia trecenti vigintiduo:
Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
18 Filii Adonicam, sexcenti sexagintaseptem:
Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
19 Filii Beguai, duo millia sexagintaseptem:
Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
20 Filii Adin, sexcenti quinquagintaquinque:
Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
21 Filii Ater, filii Hezeciæ, nonagintaocto:
Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
22 Filii Hasem, trecenti vigintiocto:
Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
23 Filii Besai, trecenti vigintiquattuor:
Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
24 Filii Hareph, centum duodecim:
Сыновей Харифа сто двенадцать.
25 Filii Gabaon, nonagintaquinque:
Уроженцев Гаваона девяносто пять.
26 Filii Bethlehem, et Netupha, centum octogintaocto.
Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
27 Viri Anathoth, centum vigintiocto.
Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
28 Viri Bethazmoth, quadragintaduo.
Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
29 Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadragintatres.
Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
30 Viri Rama et Geba, sexcenti vigintiunus.
Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
31 Viri Machmas, centum vigintiduo.
Жителей Михмаса сто двадцать два.
32 Viri Bethel et Hai, centum vigintitres.
Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
33 Viri Nebo alterius, quinquagintaduo.
Жителей Нево другого пятьдесят два.
34 Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquagintaquattuor.
Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
35 Filii Harem, trecenti viginti.
Сыновей Харима триста двадцать.
36 Filii Iericho, trecenti quadragintaquinque.
Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
37 Filii Lod Hadid et Ono, septingenti vigintiunus.
Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
38 Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
39 Sacerdotes: Filii Idaia in domo Iosue, nongenti septuagintatres.
Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
40 Filii Emmer, mille quinquagintaduo.
Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
41 Filii Phashur, mille ducenti quadragintaseptem.
Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
42 Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ:
Сыновей Харима тысяча семнадцать.
43 Filii Iosue et Cedmihel filiorum
Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
44 Oduiæ, septuagintaquattuor. Cantores:
Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
45 Filii Asaph, centum quadragintaocto.
Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая - сто тридцать восемь.
46 Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum trigintaocto.
Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
47 Nathinæi: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
48 filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
49 filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
51 filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
52 filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
54 filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
56 filii Nasia, filii Hatipha,
сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
57 filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
58 filii Iahala, filii Darcon, filii Ieddel,
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
59 filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim, filio Amon.
сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццевайима, сыновья Амона.
60 Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonagintaduo.
Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
61 Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israel essent.
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
62 Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadragintaduo.
Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды - шестьсот сорок два.
63 Et de Sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem: et vocatus est nomine eorum.
И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
64 Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et eiecti sunt de sacerdotio.
Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
65 Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret Sacerdos doctus et eruditus.
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
66 Omnis multitudo quasi vir unus quadragintaduo millia trecenti sexaginta,
Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
67 absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti trigintaseptem, et inter eos cantores, et cantatrices, ducenti quadragintaquinque.
кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
68 Equi eorum, septingenti trigintasex: muli eorum, ducenti quadragintaquinque:
Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
69 cameli eorum, quadringenti trigintaquinque: asini, sex millia septingenti viginti.
верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
71 Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
72 Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexagintaseptem.
Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
73 Habitaverunt autem Sacerdotes, et Levitæ, et ianitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israel in civitatibus suis.
И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.

< Nehemiæ 7 >