< Job 11 >

1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
2 Numquid qui multa loquitur, non et audiet? aut vir verbosus iustificabitur?
разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?
3 Tibi soli tacebunt homines? et cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis?
Пустословие твое заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?
4 Dixisti enim: Purus est sermo meus, et mundus sum in conspectu tuo.
Ты сказал: суждение мое верно, и чист я в очах Твоих.
5 Atque utinam Deus loqueretur tecum, et aperiret labia sua tibi,
Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе
6 Ut ostenderet tibi secreta sapientiæ, et quod multiplex esset lex eius, et intelligeres quod multo minora exigaris ab eo, quam meretur iniquitas tua.
и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.
7 Forsitan vestigia Dei comprehendes, et usque ad perfectum Omnipotentem reperies?
Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?
8 Excelsior cælo est, et quid facies? profundior inferno, et unde cognosces? (Sheol h7585)
Он превыше небес, - что можешь сделать? глубже преисподней, - что можешь узнать? (Sheol h7585)
9 Longior terra mensura eius, et latior mari.
Длиннее земли мера Его и шире моря.
10 Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit, quis contradicet ei?
Если Он пройдет и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?
11 Ipse enim novit hominum vanitatem, et videns iniquitatem, nonne considerat?
Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?
12 Vir vanus in superbiam erigitur, et tamquam pullum onagri se liberum natum putat.
Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.
13 Tu autem firmasti cor tuum, et expandisti ad eum manus tuas.
Если ты управишь сердце твое и прострешь к Нему руки твои,
14 Si iniquitatem, quæ est in manu tua, abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia:
и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,
15 Tunc levare poteris faciem tuam absque macula, et eris stabilis, et non timebis.
то поднимешь незапятнанное лице твое и будешь тверд и не будешь бояться.
16 Miseriæ quoque oblivisceris, et quasi aquarum quæ præterierunt recordaberis.
Тогда забудешь горе: как о воде протекшей, будешь вспоминать о нем.
17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam: et cum te consumptum putaveris, orieris ut lucifer.
И яснее полдня пойдет жизнь твоя; просветлеешь, как утро.
18 Et habebis fiduciam, proposita tibi spe, et defossus securus dormies.
И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты огражден, и можешь спать безопасно.
19 Requiesces, et non erit qui te exterreat: et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.
20 Oculi autem impiorum deficient, et effugium peribit ab eis, et spes illorum abominatio animæ.
А глаза беззаконных истают, и убежище пропадет у них, и надежда их исчезнет.

< Job 11 >