< Job 18 >

1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Bildad, moun peyi Chwa a, pran lapawòl, li di konsa:
2 Usque ad quem finem verba iactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
-Jòb monchè, ou pa ka pe bouch ou yon ti kadè? Si ou te fè yon ti sispann, nou ta pale avè ou!
3 Quare reputati sumus ut iumenta, et sorduimus coram vobis?
Poukisa ou pran nou pou moun san konprann? Poukisa ou pran nou pou zannimo?
4 Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
Si ou ankòlè, se pwòp tèt ou ase w'ap fè mal. Atò, poutèt ou, se pou tout moun sou latè te mouri? Se pou Bondye te deplase mòn yo pou fè ou plezi?
5 Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis eius?
Wi, y'ap touye limyè mechan an, flanm dife l' la p'ap klere ankò.
6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quæ super eum est, extinguetur.
Lanp lakay li ap mouri, limyè lakay li ap tenyen.
7 Arctabuntur gressus virtutis eius, et præcipitabit eum consilium suum.
Li te konn mache byen enganm, koulye a se ti pa ti pa, l'ap bite. Se plan li t'ap fè yo ki lakòz sa rive l'.
8 Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis eius ambulat.
Li pile yon pèlen, pye l' pran ladan l'.
9 Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
Kòd la mare nan je pye l', l'ap sere l' byen sere.
10 Abscondita est in terra pedica eius, et decipula illius super semitam.
Yo kache yon chita tann pou li anba tè. Yo moute yon pèlen sou wout li.
11 Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes eius.
Kote l' vire, malè ap tann li. Kote l' pase, yo la dèyè l'.
12 Attenuetur fame robur eius, et inedia invadat costas illius.
Grangou nan kò l' fini ak kouraj li. Malè kanpe la bò kote l' ap tann li.
13 Devoret pulchritudinem cutis eius, consumat brachia illius primogenita mors.
Yon sèl maladi po pete sou tout kò l'. L'ap manje tout janm li ak tout bra li yo. Se tè ki pou geri l'.
14 Avellatur de tabernaculo suo fiducia eius, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
Yo rale l' mete deyò anba tant kote li te al kache a. Yo trennen l' devan jeneral Lanmò.
15 Habitent in tabernaculo illius socii eius, qui non est, aspergatur in tabernaculo eius sulphur.
Koulye a, nenpòt moun gen dwa pran kay li a pou yo. Y'ap dezenfèkte l' nèt ak souf.
16 Deorsum radices eius siccentur, sursum autem atteratur messis eius.
Anba tè, rasin li yo ap mouri. Anwo tè, branch li yo ap fennen.
17 Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen eius in plateis.
p'ap gen pesonn k'ap chonje l' ankò sou latè. Y'ap bliye l' nèt nan tout peyi a.
18 Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
Y'ap pouse l' soti nan limyè ale nan fènwa. Y'ap depòte l' byen lwen nan peyi san chapo.
19 Non erit semen eius, neque progenies in populo suo, nec ullæ reliquiæ in regionibus eius.
Li p'ap kite ni pitit, ni ankenn lòt fanmi nan mitan pèp la. Yo tout ap mouri anvan l'.
20 In die eius stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
Depi solèy leve jouk solèy kouche, tout moun pral sezi wè jan li fini.
21 Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus eius, qui ignorat Deum.
Wi, men sa k'ap tann lakou moun k'ap fè mechanste yo, fanmi moun ki pa respekte Bondye yo.

< Job 18 >