< Genesis 9 >

1 Benedixitque Deus Noe et filiis eius. Et dixit ad eos: Crescite, et multiplicamini, et replete terram.
And God gave his blessing to Noah and his sons, and said, Be fertile, and have increase, and make the earth full.
2 Et terror vester ac tremor sit super cuncta animalia terræ, et super omnes volucres cæli, cum universis quæ moventur super terram: omnes pisces maris manui vestræ traditi sunt.
And the fear of you will be strong in every beast of the earth and every bird of the air; everything which goes on the land, and all the fishes of the sea, are given into your hands.
3 Et omne, quod movetur et vivit, erit vobis in cibum: quasi olera virentia tradidi vobis omnia.
Every living and moving thing will be food for you; I give them all to you as before I gave you all green things.
4 Excepto, quod carnem cum sanguine non comedetis.
But flesh with the life-blood in it you may not take for food.
5 Sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum: et de manu hominis, de manu viri, et fratris eius requiram animam hominis.
And for your blood, which is your life, will I take payment; from every beast I will take it, and from every man will I take payment for the blood of his brother-man.
6 Quicumque effuderit humanum sanguinem, fundetur sanguis illius: ad imaginem quippe Dei factus est homo.
Whoever takes a man's life, by man will his life be taken; because God made man in his image.
7 Vos autem crescite et multiplicamini, et ingredimini super terram, et implete eam.
And now, be fertile and have increase; have offspring on the earth and become great in number.
8 Hæc quoque dixit Deus ad Noe, et ad filios eius cum eo:
And God said to Noah and to his sons,
9 Ecce ego statuam pactum meum vobiscum, et cum semine vestro post vos:
Truly, I will make my agreement with you and with your seed after you,
10 et ad omnem animam viventem, quæ est vobiscum, tam in volucribus quam in iumentis et pecudibus terræ cunctis, quæ egressa sunt de arca, et universis bestiis terræ.
And with every living thing with you, all birds and cattle and every beast of the earth which comes out of the ark with you.
11 Statuam pactum meum vobiscum, et nequaquam ultra interficietur omnis caro aquis diluvii, neque erit deinceps diluvium dissipans terram.
And I will make my agreement with you; never again will all flesh be cut off by the waters; never again will the waters come over all the earth for its destruction.
12 Dixitque Deus: Hoc signum fœderis quod do inter me et vos, et ad omnem animam viventem, quæ est vobiscum in generationes sempiternas:
And God said, This is the sign of the agreement which I make between me and you and every living thing with you, for all future generations:
13 Arcum meum ponam in nubibus, et erit signum fœderis inter me, et inter terram.
I will put my bow in the cloud and it will be for a sign of the agreement between me and the earth.
14 Cumque obduxero nubibus cælum, apparebit arcus meus in nubibus:
And whenever I make a cloud come over the earth, the bow will be seen in the cloud,
15 et recordabor fœderis mei vobiscum, et cum omni anima vivente quæ carnem vegetat: et non erunt ultra aquæ diluvii ad delendum universam carnem.
And I will keep in mind the agreement between me and you and every living thing; and never again will there be a great flow of waters causing destruction to all flesh.
16 Eritque arcus in nubibus, et videbo illum, et recordabor fœderis sempiterni quod pactum est inter Deum et omnem animam viventem universæ carnis quæ est super terram.
And the bow will be in the cloud, and looking on it, I will keep in mind the eternal agreement between God and every living thing on the earth.
17 Dixitque Deus ad Noe: Hoc erit signum fœderis, quod constitui inter me et omnem carnem super terram.
And God said to Noah, This is the sign of the agreement which I have made between me and all flesh on the earth.
18 Erant ergo filii Noe, qui egressi sunt de arca, Sem, Cham, et Iapheth: porro Cham ipse est pater Chanaan.
And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth; and Ham is the father of Canaan.
19 Tres isti filii sunt Noe: et ab his disseminatum est omne genus hominum super universam terram.
These three were the sons of Noah and from them all the earth was peopled.
20 Cœpitque Noe vir agricola exercere terram, et plantavit vineam.
In those days Noah became a farmer, and he made a vine-garden.
21 Bibensque vinum inebriatus est, et nudatus in tabernaculo suo.
And he took of the wine of it and was overcome by drink; and he was uncovered in his tent.
22 Quod cum vidisset Cham pater Chanaan, verenda scilicet patris sui esse nudata, nunciavit duobus fratribus suis foras.
And Ham, the father of Canaan, saw his father unclothed, and gave news of it to his two brothers outside.
23 At vero Sem et Iapheth pallium imposuerunt humeris suis, et incedentes retrorsum, operuerunt verenda patris sui: faciesque eorum aversæ erant, et patris virilia non viderunt.
And Shem and Japheth took a robe, and putting it on their backs went in with their faces turned away, and put it over their father so that they might not see him unclothed.
24 Evigilans autem Noe ex vino, cum didicisset quæ fecerat ei filius suus minor,
And, awaking from his wine, Noah saw what his youngest son had done to him, and he said,
25 ait: Maledictus Chanaan, servus servorum erit fratribus suis.
Cursed be Canaan; let him be a servant of servants to his brothers.
26 Dixitque: Benedictus Dominus Deus Sem, sit Chanaan servus eius.
And he said, Praise to the Lord, the God of Shem; let Canaan be his servant.
27 Dilatet Deus Iapheth, et habitet in tabernaculis Sem, sitque Chanaan servus eius.
May God make Japheth great, and let his living-place be in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.
28 Vixit autem Noe post diluvium trecentis quinquaginta annis.
And Noah went on living three hundred and fifty years after the great flow of waters;
29 Et impleti sunt omnes dies eius nongentorum quinquaginta annorum: et mortuus est.
all the years of his life were nine hundred and fifty: and he came to his end.

< Genesis 9 >