< Job 16 >

1 Respondens autem Job, dixit:
E GIOBBE rispose e disse:
2 [Audivi frequenter talia: consolatores onerosi omnes vos estis.
Io ho più volte udite le stesse cose; Voi tutti [siete] consolatori molesti.
3 Numquid habebunt finem verba ventosa? aut aliquid tibi molestum est, si loquaris?
Finiranno mai le parole di vento? Ovvero, di che ti fai forte, che tu replichi [ancora?]
4 Poteram et ego similia vestri loqui, atque utinam esset anima vestra pro anima mea: consolarer et ego vos sermonibus, et moverem caput meum super vos;
Se l'anima vostra fosse nello stato dell'anima mia, Anch'io potrei parlar come voi, Mettere insieme parole contro a voi, E scuotervi il capo contra.
5 roborarem vos ore meo, et moverem labia mea, quasi parcens vobis.
[Ma anzi] io vi conforterei con la mia bocca, E la consolazione delle mie labbra rallenterebbe [il vostro dolore].
6 Sed quid agam? Si locutus fuero, non quiescet dolor meus, et si tacuero, non recedet a me.
Se io parlo, il mio dolore non però si rallenta; E se io resto [di parlare], quanto se ne partirà egli da me?
7 Nunc autem oppressit me dolor meus, et in nihilum redacti sunt omnes artus mei.
Certo, egli ora mi ha straccato; E tu mi hai, [o Dio], diserta tutta la mia brigata.
8 Rugæ meæ testimonium dicunt contra me, et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam, contradicens mihi.
E mi hai fatto diventar tutto grinzo, [Il che] è un testimonio [del mio male]; La mia magrezza si leva contro a me, [e] mi testifica contra in faccia.
9 Collegit furorem suum in me, et comminans mihi, infremuit contra me dentibus suis: hostis meus terribilibus oculis me intuitus est.
L'ira sua [mi] ha lacerato, ed egli procede contro a me da avversario; Egli digrigna i denti contro a me; Il mio nemico appunta i suoi occhi in me.
10 Aperuerunt super me ora sua, et exprobrantes percusserunt maxillam meam: satiati sunt pœnis meis.
Hanno aperta la bocca contro a me, Mi hanno battuto in su le guance per vituperio, Si sono adunati insieme contro a me.
11 Conclusit me Deus apud iniquum, et manibus impiorum me tradidit.
Iddio mi ha messo in poter del perverso, E mi ha fatto cader nelle mani degli empi.
12 Ego ille quondam opulentus, repente contritus sum: tenuit cervicem meam, confregit me, et posuit me sibi quasi in signum.
Io era in istato tranquillo, ed egli mi ha rotto; E presomi per lo collo, mi ha tritato, E mi ha rizzato per suo bersaglio.
13 Circumdedit me lanceis suis; convulneravit lumbos meos: non pepercit, et effudit in terra viscera mea.
I suoi arcieri mi hanno intorniato; Egli mi trafigge le reni, e non mi risparmia punto; Egli mi ha sparso in terra il mio fiele.
14 Concidit me vulnere super vulnus: irruit in me quasi gigas.
Egli mi rompe di rottura sopra rottura, Egli mi corre addosso come un possente [uomo].
15 Saccum consui super cutem meam, et operui cinere carnem meam.
Io ho cucito un sacco sopra la mia pelle, Ed ho lordato il mio splendore nella polvere.
16 Facies mea intumuit a fletu, et palpebræ meæ caligaverunt.
La mia faccia è sucida di piangere, E l'ombra della morte [è] in su le mie palpebre;
17 Hæc passus sum absque iniquitate manus meæ, cum haberem mundas ad Deum preces.
Quantunque non vi [sia] violenza nelle mie mani, E la mia orazione [sia] pura.
18 Terra, ne operias sanguinem meum, neque inveniat in te locum latendi clamor meus:
O terra, non nascondere il sangue sparso da me; E [se così è], il mio grido non abbia luogo.
19 ecce enim in cælo testis meus, et conscius meus in excelsis.
Eziandio ora, ecco, il mio testimonio [è] ne' cieli; Il mio testimonio [è] ne' [luoghi] sovrani.
20 Verbosi amici mei: ad Deum stillat oculus meus:
O miei oratori, o amici miei, L'occhio mio si volge lagrimando a Dio.
21 atque utinam sic judicaretur vir cum Deo, quomodo judicatur filius hominis cum collega suo.
Oh! potesse pur l'uomo piatire con Dio, Come un uomo col suo compagno!
22 Ecce enim breves anni transeunt, et semitam per quam non revertar ambulo.]
Perciocchè i [miei] brevi anni se ne vanno forniti; Ed io me ne vo per un sentiero, onde non tornerò più.

< Job 16 >