< 箴言 知恵の泉 15 >

1 柔和なる答は憤恨をとどめ厲しき言は怒を激す
A mild response shatters anger. But a harsh word stirs up fury.
2 智慧ある者の舌は知識を善きものとおもはしめ 愚なる者の口はおろかをはく
The tongue of the wise adorns knowledge. But the mouth of the senseless gushes with foolishness.
3 ヱホバの目は何處にもありて惡人と善人とを鑒みる
In every place, the eyes of the Lord consider good and evil.
4 温柔き舌は生命の樹なり 悸れる舌は霊塊を傷ましむ
A peaceful tongue is a tree of life. But that which is immoderate will crush the spirit.
5 愚なる者はその父の訓をかろんず 誡命をまもる者は賢者なり
A fool laughs at the discipline of his father. But whoever preserves rebukes will become astute. In abundant justice, there is very great virtue. But the intentions of the impious will be eradicated.
6 義者の家には多くの資財あり 惡者の利潤には擾累あり
The house of the just has very great strength. And in the fruits of the impious, there is disorder.
7 智者のくちびるは知識をひろむ 愚なる者の心は定りなし
The lips of the wise shall disseminate knowledge. The heart of the foolish will be dissimilar.
8 惡者の祭物はヱホバに憎まれ 直き人の祈は彼に悦ばる
The sacrifices of the impious are abominable to the Lord. The vows of the just are appeasing.
9 惡者の道はヱホバに憎まれ 正義をもとむる者は彼に愛せらる
The way of the impious is an abomination to the Lord. Whoever pursues justice is loved by him.
10 道をはなるる者には厳しき懲治あり 譴責を惡む者は死ぬべし
Doctrine is evil to those who abandon the way of life. Whoever hates correction shall die.
11 陰府と況淪とはヱホバの目の前にあり 況て人の心をや (Sheol h7585)
Hell and perdition are in the sight of the Lord. How much more the hearts of the sons of men! (Sheol h7585)
12 嘲笑昔は誡めらるることを好まず また智慧ある者に近づかず
He who corrupts himself does not love the one who afflicts him, nor will he step toward the wise.
13 心に喜樂あれば顔色よろこばし 心に憂苦あれば氣ふさぐ
A rejoicing heart gladdens the face. But by the grief of the soul, the spirit is cast down.
14 哲者のこころは知識をたづね 愚なる者の口は愚をくらふ
The heart of the wise seeks doctrine. And the mouth of the foolish feeds on ignorance.
15 艱難者の日はことごとく惡く 心の懽べる者は恒に酒宴にあり
All the days of the poor are evil. A secure mind is like a continual feast.
16 すこしの物を有てヱホバを畏るるは多の寳をもちて擾煩あるに愈る
Better is a little with the fear of the Lord, than great treasures and dissatisfaction.
17 蔬菜をくらひて互に愛するは肥たる牛を食ひて互に恨むるに愈る
It is better to be called to vegetables with charity, than to a fatted calf with hatred.
18 憤ほり易きものは争端をおこし 怒をおそくする者は争端をとどむ
A short-tempered man provokes conflicts. Whoever is patient tempers those who are stirred up.
19 惰者の道は棘の底に似たり 直者の途は平坦なり
The way of the slothful is like a hedge of thorns. The way of the just is without offense.
20 智慧ある子は父をよろこばせ 愚なる人はその母をかろんず
A wise son gladdens the father. But the foolish man despises his mother.
21 無知なる者は愚なる事をよろこび 哲者はその途を直くす
Folly is gladness to the foolish. And the prudent man sets his own steps in order.
22 相議ることあらざれば謀計やぶる 議者おほければ謀計かならず成る
Intentions dissipate where there is no counsel. Yet truly, they are confirmed where there are many counselors.
23 人はその口の答によりて喜樂をう 言語を出して時に適ふはいかに善らずや
A man rejoices in the verdict of his own mouth. And a word at the right time is best.
24 哲人の途は生命の路にして上へ昇りゆく これ下にあるところの陰府を離れんが爲なり (Sheol h7585)
The path of life is for the wise above, so that he may turn away from the end of Hell. (Sheol h7585)
25 ヱホバはたかぶる者の家をほろぼし 寡婦の地界をさだめたまふ
The Lord will demolish the house of the arrogant. And He will make firm the borders of the widow.
26 あしき謀計はヱホバに憎まれ 温柔き言は潔白し
Evil intentions are an abomination to the Lord. And pure conversation, most beautiful, shall be confirmed by him.
27 不義の利をむさぼる者はその家をわづらはせ 賄賂をにくむ者は活ながらふべし
Whoever pursues avarice disturbs his own house. But whoever hates bribes shall live. Through mercy and faith, sins are purged. But through the fear of the Lord, each one turns aside from evil.
28 義者の心は答ふべきことを考へ 惡者の口は惡を吐く
The mind of the just meditates on obedience. The mouth of the impious overflows with evils.
29 ヱホバは惡者に遠ざかり 義者の祈祷をききたまふ
The Lord is distant from the impious. And he will heed the prayers of the just.
30 目の光は心をよろこばせ 好音信は骨をうるほす
The light of the eyes rejoices the soul. A good reputation fattens the bones.
31 生命の誡命をきくところの耳は智慧ある者の中間に駐まる
The ear that listens to the reproofs of life shall abide in the midst of the wise.
32 教をすつる者は自己の生命をかろんずるなり 懲治をきく者は聡明を得
Whoever rejects discipline despises his own soul. But whoever agrees to correction is a possessor of the heart.
33 ヱホバを畏るることは智慧の訓なり 謙遜は尊貴に先だつ
The fear of the Lord is the discipline of wisdom. And humility precedes glory.

< 箴言 知恵の泉 15 >