< 創世記 9 >

1 神ノアと其子等を祝して之に曰たまひけるは生よ増殖よ地に滿よ
God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful, and multiply, and fill the earth.
2 地の諸の獸畜天空の諸の鳥地に匍ふ諸の物海の諸の魚汝等を畏れ汝等に懾かん是等は汝等の手に與へらる
And the fear of you and the dread of you will be on every wild animal of the earth, and on every tame animal of the earth, and on every flying creature of the sky, and on everything that crawls on the ground, and on all the fish of the sea; into your power they are given.
3 凡そ生る動物は汝等の食となるべし菜蔬のごとく我之を皆汝等に與う
Every moving thing that lives will be food for you. As I gave the green plants, I now give you everything.
4 然ど肉を其生命なる其血のままに食ふべからず
But flesh with its life, its blood, you shall not eat.
5 汝等の生命の血を流すをば我必ず討さん獸之をなすも人をこれを爲すも我討さん凡そ人の兄弟人の生命を取ば我討すべし
And surely I will require a reckoning for your lifeblood; from every animal I will require it, and from humans. From every human being I will require it for the life of his fellow human being.
6 凡そ人の血を流す者は人其血を流さん其は神の像のごとくに人を造りたまひたればなり
Whoever takes a human life, by a human will his life be taken, for God made humankind in his own image.
7 汝等生よ増殖よ地に饒くなりて其中に増殖よ
And as for you, be fruitful and multiply, and increase abundantly on the earth, and subdue it."
8 神ノアおよび彼と偕にある其子等に告て言たまひけるは
God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
9 見よ我汝等と汝等の後の子孫
"And as for me, look, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
10 および汝等と偕なる諸の生物即ち汝等とともなる鳥家畜および地の諸の獸と契約を立ん都て方舟より出たる者より地の諸の獸にまで至らん
and with every living creature that is with you: the flying creatures, and the tame animals, and every wild animal of the earth with you, of all that go out of the ship.
11 我汝等と契約を立ん總て肉なる者は再び洪水に絶るる事あらじ又地を滅す洪水再びあらざるべし
I will establish my covenant with you; and all flesh will never again be cut off by the waters of the flood, neither will there ever again be a flood to destroy the earth."
12 神言たまひけるは我が我と汝等および汝等と偕なる諸の生物の間に世々限りなく爲す所の契約の徴は是なり
God said, "This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
13 我わが虹を雲の中に起さん是我と世との間の契約の徴なるべし
I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of the covenant between me and the earth.
14 即ち我雲を地の上に起す時虹雲の中に現るべし
It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
15 我乃ち我と汝等および總て肉なる諸の生物の間のわが契約を記念はん水再び諸の肉なる者を滅す洪水とならじ
and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
16 虹雲の中にあらん我之を觀て神と地にある都て肉なる諸の生物との間なる永遠の契約を記念えん
The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between me and every living creature of all flesh that is on the earth."
17 神ノアに言たまひけるは是は我が我と地にある諸の肉なる者との間に立たる契約の徴なり
God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth."
18 ノアの子等の方舟より出たる者はセム、ハム、ヤペテなりきハムはカナンの父なり
The sons of Noah who came out of the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
19 是等はノアの三人の子なり全地の民は是等より出て蔓延れり
These were the three sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
20 爰にノアの農夫となりて葡萄園を植ることを始しが
Noah, a farmer, was the first to plant a vineyard.
21 葡萄酒を飮て醉天幕の中にありて裸になれり
He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
22 カナンの父ハム其父のかくし所を見て外にありし二人の兄弟に告たり
And Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
23 セムとヤペテ乃ち衣を取て倶に其肩に負け後向に歩みゆきて其父の裸體を覆へり彼等面を背にして其父の裸體を見ざりき
Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were turned the other way, and they did not see their father's nakedness.
24 ノア酒さめて其若き子の己に爲たる事を知れり
Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
25 是に於て彼言けるはカナン詛はれよ彼は僕輩の僕となりて其兄弟に事へん
He said, "Canaan is cursed. He will be servant of servants to his brothers."
26 又いひけるはセムの神ヱホバは讚べきかなカナン彼の僕となるべし
He said, "Blessed be the God of Shem. Let Canaan be his servant.
27 神ヤペテを大ならしめたまはん彼はセムの天幕に居住はんカナン其僕となるべし
May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant."
28 ノア洪水の後三百五十年生存へたりノアの齡は都て九百五十年なりき而して死り
Noah lived three hundred fifty years after the flood.
All the days of Noah were nine hundred and fifty years, then he died.

< 創世記 9 >