< 創世記 40 >

1 これらの事の後エジプト王の酒人と膳夫その主エジプト王に罪ををかす
While these things were going on, it happened that two eunuchs, the cupbearer of the king of Egypt, and the miller of grain, offended their lord.
2 パロその二人の臣すなはち酒人の長と膳夫の長を怒りて
And Pharaoh, being angry with them, (now the one was in charge of the cupbearers, the other of the millers of grain)
3 之を侍衞の長の家の中なる獄に幽囚ふヨセフが繋れをる所なり
sent them to the prison of the leader of the military, in which Joseph also was a prisoner.
4 侍衞の長ヨセフをして彼等の側に侍しめたればヨセフ之につかふ彼等幽囚れて日を經たり
But the keeper of the prison delivered them to Joseph, who ministered to them also. Some little time passed by, while they were held in custody.
5 茲に獄に繋れたるエジプト王の酒人と膳夫の二人ともに一夜の中に各夢を見たりその夢はおのおんおのその解明にかなふ
And they both saw a similar dream on one night, whose interpretations should be related to one another.
6 ヨセフ朝に及びて彼等の所に入て視るに彼等物憂に見ゆ
And when Joseph had entered to them in the morning, and had seen them sad,
7 是に於てヨセフその主人の家に己とともに幽囚をるパロの臣に問て汝等なにゆゑに今日は顏色あやしきやといふに
he consulted them, saying, “Why is your expression sadder today than usual?”
8 彼等これにいふ我等夢を見たれど之を解く者なしとヨセフ彼等にいひけるは解く事は神によるにあらずや請ふ我に述よ
They responded, “We have seen a dream, and there is no one to interpret it for us.” And Joseph said to them, “Doesn’t interpretation belong to God? Recount for me what you have seen.”
9 酒人の長その夢をヨセフに述て之にいふ我夢の中に見しにわが前に一の葡萄樹あり
The chief cupbearer explained his dream first. “I saw before me a vine,
10 その樹に三の枝あり芽いで花ひらきて葡萄なり球をなして熟たるがごとくなりき
on which were three shoots, which grew little by little into buds, and, after the flowers, it matured into grapes.
11 時にパロの爵わが手にあり我葡萄を摘てこれをパロの爵に搾りその爵をパロの手に奉たり
And the cup of Pharaoh was in my hand. Therefore, I took the grapes, and I pressed them into the cup that I held, and I handed the cup to Pharaoh.”
12 ヨセフ彼にいひけるはその解明は是のごとし三の枝は三日なり
Joseph responded: “This is the interpretation of the dream. The three shoots are the next three days,
13 今より三日の中にパロなんぢの首を擧げ汝を故の所にかへさん汝は曩に酒人たりし時になせし如くパロの爵をその手に奉ぐるにいたらん
after which Pharaoh will remember your service, and he will restore you to your former position. And you will give him the cup according to your office, as you were accustomed to do before.
14 然ば請ふ汝善ならん時に我をおもひて我に恩惠をほどこし吾事をパロにのべてこの家よりわれを出せ
Only remember me, when it will be well with you, and do me this mercy, to suggest to Pharaoh to lead me out of this prison.
15 我はまことにヘブル人の地より掠れ來しものなればなりまた此にても我は牢にいれらるるがごとき事はなさざりしなり
For I have been stolen from the land of the Hebrews, and here, innocently, I was cast into the pit.”
16 茲に膳夫の長その解明の善りしを見てヨセフにいふ我も夢を得て見たるに白きパン三筐わが首にありて
The chief miller of grain, seeing that he had wisely unraveled the dream, said: “I also saw a dream: that I had three baskets of meal above my head,
17 その上の筐には膳夫がパロのために作りたる各種の饌ありしが鳥わが首の筐の中より之をくらへり
and in one basket, which was the highest, I carried all foods that are made by the art of baking, and the birds ate from it.”
18 ヨセフこたへていひけるはその解明はかくのごとし三の筐は三日なり
Joseph responded: “This is the interpretation of the dream. The three baskets are the next three days,
19 今より三日の中にパロ汝の首を擧はなして汝を木に懸んしかして鳥汝の肉をくらひとるべしと
after which Pharaoh will carry away your head, and also suspend you from a cross, and the birds will tear your flesh.”
20 第三日はパロの誕辰なればパロその諸の臣僕に筵席をなし酒人の長と膳夫の長をして首をその臣僕の中に擧しむ
The third day thereafter was the birthday of Pharaoh. And making a great feast for his servants, he remembered, during the banquet, the chief cupbearer and the chief miller of grain.
21 即ちパロ酒人の長をその職にかへしければ彼爵をパロの手に奉たり
And he restored the one to his place, to present him the cup;
22 されど膳夫の長は木に懸らるヨセフの彼等に解明せるがごとし
the other he hanged on a gallows, and thus the truth of the interpreter of dreams was proven.
23 然るに酒人の長ヨセフをおぼえずして之を忘れたり
And although he advanced with so much prosperity, the chief cupbearer forgot his interpreter of dreams.

< 創世記 40 >