< 詩篇 50 >

1 アサフの歌 全能者なる神、主は詔して、日の出るところから日の入るところまであまねく地に住む者を召し集められる。
Ein Psalm Assaphs. Gott der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt von Aufgang der Sonne bis zum Niedergang.
2 神は麗しさのきわみであるシオンから光を放たれる。
Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes.
3 われらの神は来て、もだされない。み前には焼きつくす火があり、そのまわりには、はげしい暴風がある。
Unser Gott kommt und schweiget nicht. Fressend Feuer gehet vor ihm her und um ihn her ein groß Wetter.
4 神はその民をさばくために、上なる天および地に呼ばわれる、
Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte.
5 「いけにえをもってわたしと契約を結んだわが聖徒をわたしのもとに集めよ」と。
Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mehr achten denn Opfer.
6 天は神の義をあらわす、神はみずから、さばきぬしだからである。 (セラ)
Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. (Sela)
7 「わが民よ、聞け、わたしは言う。イスラエルよ、わたしはあなたにむかってあかしをなす。わたしは神、あなたの神である。
Höre, mein Volk, laß mich reden, Israel; laß mich unter dir zeugen: Ich, Gott, bin dein Gott.
8 わたしがあなたを責めるのは、あなたのいけにえのゆえではない。あなたの燔祭はいつもわたしの前にある。
Deines Opfers halben strafe ich dich nicht; sind doch deine Brandopfer sonst immer vor mir.
9 わたしはあなたの家から雄牛を取らない。またあなたのおりから雄やぎを取らない。
Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen, noch Böcke aus deinen Ställen;
10 林のすべての獣はわたしのもの、丘の上の千々の家畜もわたしのものである。
denn alle Tiere im Walde sind mein und Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.
11 わたしは空の鳥をことごとく知っている。野に動くすべてのものはわたしのものである。
Ich kenne alles Gevögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Felde ist vor mir.
12 たといわたしは飢えても、あなたに告げない、世界とその中に満ちるものとはわたしのものだからである。
Wo mich hungerte, wollt ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was drinnen ist.
13 わたしは雄牛の肉を食べ、雄やぎの血を飲むだろうか。
Meinest du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle, oder Bocksblut trinken?
14 感謝のいけにえを神にささげよ。あなたの誓いをいと高き者に果せ。
Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde!
15 悩みの日にわたしを呼べ、わたしはあなたを助け、あなたはわたしをあがめるであろう」。
Und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen.
16 しかし神は悪しき者に言われる、「あなたはなんの権利があってわたしの定めを述べ、わたしの契約を口にするのか。
Aber zum Gottlosen spricht Gott: Was verkündigest du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
17 あなたは教を憎み、わたしの言葉を捨て去った。
so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
18 あなたは盗びとを見ればこれとむつみ、姦淫を行う者と交わる。
Wenn du einen Dieb siehest, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.
19 あなたはその口を悪にわたし、あなたの舌はたばかりを仕組む。
Dein Maul lässest du Böses reden, und deine Zunge treibet Falschheit.
20 あなたは座してその兄弟をそしり、自分の母の子をののしる。
Du sitzest und redest wider deinen Bruder, deiner Mutter Sohn verleumdest du.
21 あなたがこれらの事をしたのを、わたしが黙っていたので、あなたはわたしを全く自分とひとしい者と思った。しかしわたしはあなたを責め、あなたの目の前にその罪をならべる。
Das tust du, und ich schweige. Da meinest du, ich werde sein gleich wie du. Aber ich will dich strafen und will dir's unter Augen stellen.
22 神を忘れる者よ、このことを思え。さもないとわたしはあなたをかき裂く。そのときだれも助ける者はないであろう。
Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinreiße, und sei kein Retter mehr da.
23 感謝のいけにえをささげる者はわたしをあがめる。自分のおこないを慎む者にはわたしは神の救を示す」。
Wer Dank opfert, der preiset mich; und da ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes.

< 詩篇 50 >