< 詩篇 46 >

1 聖歌隊の指揮者によって女の声のしらべにあわせてうたわせたコラの子の歌 神はわれらの避け所また力である。悩める時のいと近き助けである。
Au maître chantre. Des fils de Coré. Chant avec voix de femmes. Dieu est pour nous un asile, un rempart, dans les maux on éprouve son puissant secours.
2 このゆえに、たとい地は変り、山は海の真中に移るとも、われらは恐れない。
Aussi nous ne craignons point, quand la terre change de face, et que les monts oscillent au sein des mers.
3 たといその水は鳴りとどろき、あわだつとも、そのさわぎによって山は震え動くとも、われらは恐れない。 (セラ)
Que leurs ondes grondent, et écument, et que leur fier courroux ébranle les montagnes! (Pause)
4 一つの川がある。その流れは神の都を喜ばせ、いと高き者の聖なるすまいを喜ばせる。
Un fleuve avec ses ruisseaux égaie la cité de Dieu, sanctuaire des demeures du Très-haut.
5 神がその中におられるので、都はゆるがない。神は朝はやく、これを助けられる。
Dieu est dans son enceinte, elle est inébranlable; Dieu lui donne son secours dès l'aube du matin.
6 もろもろの民は騒ぎたち、もろもろの国は揺れ動く、神がその声を出されると地は溶ける。
Les peuples sont en rumeur, les empires branlent: Il émet sa voix, et la terre est craintive.
7 万軍の主はわれらと共におられる、ヤコブの神はわれらの避け所である。 (セラ)
L'Éternel des armées est avec nous, le Dieu de Jacob nous est une citadelle. (Pause)
8 来て、主のみわざを見よ、主は驚くべきことを地に行われた。
Venez et contemplez les faits de l'Éternel, comme Il a ravagé la terre.
9 主は地のはてまでも戦いをやめさせ、弓を折り、やりを断ち、戦車を火で焼かれる。
Faisant cesser les guerres jusqu'au bout de la terre, Il a brisé les arcs, et fracassé les lances, et Il a brûlé au feu les chars de bataille.
10 「静まって、わたしこそ神であることを知れ。わたしはもろもろの国民のうちにあがめられ、全地にあがめられる」。
« Abstenez-vous! et sachez que je suis Dieu, qui domine les peuples, qui domine la terre! »
11 万軍の主はわれらと共におられる、ヤコブの神はわれらの避け所である。 (セラ)
L'Éternel des armées est avec nous, le Dieu de Jacob nous est une citadelle. (Pause)

< 詩篇 46 >