< 詩篇 102 >

1 苦しむ者が思いくずおれてその嘆きを主のみ前に注ぎ出すときの祈 主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。
Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
2 わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not; neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
3 わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
4 わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。
Mein Herz ist geschlagen und verdorret wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
5 わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。
Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
6 わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。
Ich bin gleich wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
7 わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。
Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。
Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich spotten, schwören bei mir.
9 わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
10 これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
vor deinem Dräuen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
11 わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。
Meine Tage sind dahin wie ein Schatten; und ich verdorre wie Gras.
12 しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
Du aber, HERR, bleibest ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
13 あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, und die Stunde ist kommen.
14 あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebauet würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden;
15 もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。
daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Ehre;
16 主はシオンを築き、その栄光をもって現れ、
daß der HERR Zion bauet und erscheinet in seiner Ehre.
17 乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。
Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmähet ihr Gebet nicht.
18 きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。
Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
19 主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。
Denn er schauet von seiner heiligen Höhe, und der HERR siehet vom Himmel auf Erden,
20 これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、
daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
21 人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
22 その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。
wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
23 主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
Er demütiget auf dem Wege meine Kraft; er verkürzet meine Tage.
24 わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。
Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
25 あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。
Du hast vorhin die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。
Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden alle veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
27 しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。
Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。

< 詩篇 102 >