< 箴言 知恵の泉 13 >

1 知恵ある子は父の教訓をきく、あざける者は、懲しめをきかない。
L'enfant sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute point la répréhension.
2 善良な人はその口の実によって、幸福を得る、不信実な者の願いは、暴虐である。
L'homme mangera du bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme de ceux qui agissent perfidement, mangera l'extorsion.
3 口を守る者はその命を守る、くちびるを大きく開く者には滅びが来る。
Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre à tout propos ses lèvres, tombera en ruine.
4 なまけ者の心は、願い求めても、何も得ない、しかし勤め働く者の心は豊かに満たされる。
L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée.
5 正しい人は偽りを憎む、しかし悪しき人は恥ずべく、忌まわしくふるまう。
Le juste hait la parole de mensonge, mais elle met le méchant en mauvaise odeur, et le fait tomber dans la confusion.
6 正義は道をまっすぐ歩む者を守り、罪は悪しき者を倒す。
La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
7 富んでいると偽って、何も持たない者がいる、貧しいと偽って、多くの富を持つ者がいる。
Tel fait du riche, qui n'a rien du tout; et tel fait du pauvre, qui a de grandes richesses.
8 人の富はその命をあがなう、しかし貧しい者にはあがなうべき富がない。
Les richesses font que l'homme est rançonné; mais le pauvre n'entend point de menaces.
9 正しい者の光は輝き、悪しき者のともしびは消される。
La lumière des justes sera gaie; mais la lampe des méchants sera éteinte.
10 高ぶりはただ争いを生じる、勧告をきく者は知恵がある。
L'orgueil ne produit que querelle; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
11 急いで得た富は減る、少しずつたくわえる者はそれを増すことができる。
Les richesses provenues de vanité seront diminuées; mais celui qui amasse avec la main, les multipliera.
12 望みを得ることが長びくときは、心を悩ます、願いがかなうときは、命の木を得たようだ。
L'espoir différé fait languir le cœur; mais le souhait qui arrive, est [comme] l'arbre de vie.
13 み言葉を軽んじる者は滅ぼされ、戒めを重んじる者は報いを得る。
Celui qui méprise la parole, périra à cause d'elle; mais celui qui craint le commandement, en aura la récompense.
14 知恵ある人の教は命の泉である、これによって死のわなをのがれることができる。
L'enseignement du sage est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
15 善良な賢い者は恵みを得る、しかし、不信実な者の道は滅びである。
Le bon entendement donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est raboteuse.
16 おおよそ、さとき者は知識によって事をおこない、愚かな者は自分の愚を見せびらかす。
Tout homme bien avisé agira avec connaissance; mais le fou répandra sa folie.
17 悪しき使者は人を災におとしいれる、しかし忠実な使者は人を救う。
Le méchant messager tombe dans le mal; mais l'ambassadeur fidèle est santé.
18 貧乏と、はずかしめとは教訓を捨てる者に来る、しかし戒めを守る者は尊ばれる。
La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui garde la répréhension, sera honoré.
19 願いがかなえば、心は楽しい、愚かな者は悪を捨てることをきらう。
Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal, est une abomination aux fous.
20 知恵ある者とともに歩む者は知恵を得る。愚かな者の友となる者は害をうける。
Celui qui converse avec les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous sera accablé.
21 災は罪びとを追い、正しい者は良い報いを受ける。
Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien sera rendu aux justes.
22 善良な人はその嗣業を子孫にのこす、しかし罪びとの富は正しい人のためにたくわえられる。
L'homme de bien laissera de quoi hériter aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées aux justes.
23 貧しい人の新田は多くの食糧を産する、しかし不正によれば押し流される。
Il y a beaucoup à manger dans les terres défrichées des pauvres; mais il y a tel qui est consumé par faute de règle.
24 むちを加えない者はその子を憎むのである、子を愛する者は、つとめてこれを懲らしめる。
Celui qui épargne sa verge, hait son fils; mais celui qui l'aime, se hâte de le châtier.
25 正しい者は食べてその食欲を満たす、しかし悪しき者の腹は満たされない。
Le juste mangera jusqu'à être rassasié à son souhait; mais le ventre des méchants aura disette.

< 箴言 知恵の泉 13 >