< ヨブ 記 14 >

1 女から生れる人は日が短く、悩みに満ちている。
Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt kurze Zeit und ist voll Unruhe,
2 彼は花のように咲き出て枯れ、影のように飛び去って、とどまらない。
gehet auf wie eine Blume und fällt ab, fleucht wie ein Schatten und bleibet nicht.
3 あなたはこのような者にさえ目を開き、あなたの前に引き出して、さばかれるであろうか。
Und du tust deine Augen über solchem auf, daß du mich vor dir in das Gericht ziehest.
4 だれが汚れたもののうちから清いものを出すことができようか、ひとりもない。
Wer will einen Reinen finden bei denen, da keiner rein ist?
5 その日は定められ、その月の数もあなたと共にあり、あなたがその限りを定めて、越えることのできないようにされたのだから、
Er hat seine bestimmte Zeit, die Zahl seiner Monden stehet bei dir; du hast ein Ziel gesetzt, das wird er nicht übergehen.
6 彼から目をはなし、手をひいてください。そうすれば彼は雇人のように、その日を楽しむことができるでしょう。
Tue dich von ihm, daß er Ruhe habe, bis daß seine Zeit komme, deren er wie ein Taglöhner wartet.
7 木には望みがある。たとい切られてもまた芽をだし、その若枝は絶えることがない。
Ein Baum hat Hoffnung, wenn er schon abgehauen ist, daß er sich wieder verändere, und seine Schößlinge hören nicht auf.
8 たといその根が地の中に老い、その幹が土の中に枯れても、
Ob seine Wurzel in der Erde veraltet und sein Stamm in dem Staube erstirbt,
9 なお水の潤いにあえば芽をふき、若木のように枝を出す。
grünet er doch wieder vom Geruch des Wassers und wächst daher, als wäre er gepflanzet.
10 しかし人は死ねば消えうせる。息が絶えれば、どこにおるか。
Wo ist aber ein Mensch, wenn er tot und umkommen und dahin ist?
11 水が湖から消え、川がかれて、かわくように、
Wie ein Wasser ausläuft aus dem See und wie ein Strom versieget und vertrocknet,
12 人は伏して寝、また起きず、天のつきるまで、目ざめず、その眠りからさまされない。
so ist ein Mensch, wenn er sich legt, und wird nicht aufstehen und wird nicht aufwachen, solange der Himmel bleibt, noch von seinem Schlaf erweckt werden.
13 どうぞ、わたしを陰府にかくし、あなたの怒りのやむまで、潜ませ、わたしのために時を定めて、わたしを覚えてください。 (Sheol h7585)
Ach, daß du mich in der Hölle verdecktest und verbärgest, bis dein Zorn sich lege, und setztest mir ein Ziel, daß du an mich denkest! (Sheol h7585)
14 人がもし死ねば、また生きるでしょうか。わたしはわが服役の諸日の間、わが解放の来るまで待つでしょう。
Meinest du, ein toter Mensch werde wieder leben? Ich harre täglich; dieweil ich streite, bis daß meine Veränderung komme,
15 あなたがお呼びになるとき、わたしは答えるでしょう。あなたはみ手のわざを顧みられるでしょう。
daß du wollest mir rufen, und ich dir antworten, und wollest das Werk deiner Hände nicht ausschlagen.
16 その時あなたはわたしの歩みを数え、わたしの罪を見のがされるでしょう。
Denn du hast schon meine Gänge gezählet; aber du wollest ja nicht achthaben auf meine Sünde.
17 わたしのとがは袋の中に封じられ、あなたはわたしの罪を塗りかくされるでしょう。
Du hast meine Übertretung in einem Bündlein versiegelt und meine Missetat zusammengefasset.
18 しかし山は倒れてくずれ、岩もその所から移される。
Zerfällt doch ein Berg und vergehet, und ein Fels wird von seinem Ort versetzt.
19 水は石をうがち、大水は地のちりを洗い去る。このようにあなたは人の望みを断たれる。
Wasser wäschet Steine weg, und die Tropfen flößen die Erde weg; aber des Menschen Hoffnung ist verloren.
20 あなたはながく彼に勝って、彼を去り行かせ、彼の顔かたちを変らせて追いやられる。
Denn du stößest ihn gar um, daß er dahinfähret, veränderst sein Wesen und lässest ihn fahren.
21 彼の子らは尊くなっても、彼はそれを知らない、卑しくなっても、それを悟らない。
Sind seine Kinder in Ehren, das weiß er nicht; oder ob sie geringe sind, des wird er nicht gewahr.
22 ただおのが身に痛みを覚え、おのれのために嘆くのみである」。
Weil er das Fleisch an sich trägt, muß er Schmerzen haben, und weil seine Seele noch bei ihm ist, muß er Leid tragen.

< ヨブ 記 14 >