< Salmi 66 >

1 Al Capo de’ musici. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra!
For the Chief Musician. A Song, a Psalm. Make a joyful noise unto God, all the earth:
2 Cantate la gloria del suo nome, rendete gloriosa la sua lode!
Sing forth the glory of his name: Make his praise glorious.
3 Dite a Dio: Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua forza i tuoi nemici ti aduleranno.
Say unto God, How terrible are thy works! Through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
4 Tutta la terra si prostrerà dinanzi a te e a te salmeggerà, salmeggerà al tuo nome. (Sela)
All the earth shall worship thee, And shall sing unto thee; They shall sing to thy name. (Selah)
5 Venite e mirate le opere di Dio; egli è tremendo ne’ suoi atti verso i figliuoli degli uomini.
Come, and see the works of God; [He is] terrible in his doing toward the children of men.
6 Egli mutò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; quivi ci rallegrammo in lui.
He turned the sea into dry land; They went through the river on foot: There did we rejoice in him.
7 Egli, con la sua potenza, signoreggia in eterno; i suoi occhi osservan le nazioni; i ribelli non facciano i superbi! (Sela)
He ruleth by his might for ever; His eyes observe the nations: Let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonar la voce della sua lode!
Oh bless our God, ye peoples, And make the voice of his praise to be heard;
9 Egli ha conservato in vita l’anima nostra, non ha permesso che il nostro piè vacillasse.
Who holdeth our soul in life, And suffereth not our feet to be moved.
10 Poiché tu ci hai provati, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento.
For thou, O God, hast proved us: Thou hast tried us, as silver is tried.
11 Ci hai fatti entrar nella rete, hai posto un grave peso sulle nostre reni.
Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.
12 Hai fatto cavalcar degli uomini sul nostro capo; siamo entrati nel fuoco e nell’acqua, ma tu ci traesti fuori in luogo di refrigerio.
Thou didst cause men to ride over our heads; We went through fire and through water; But thou broughtest us out into a wealthy place.
13 Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti,
I will come into thy house with burnt-offerings; I will pay thee my vows,
14 i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.
Which my lips uttered, And my mouth spake, when I was in distress.
15 Io t’offrirò olocausti di bestie grasse, con profumo di montoni; sacrificherò buoi e becchi. (Sela)
I will offer unto thee burnt-offerings of fatlings, With the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
16 Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia.
Come, and hear, all ye that fear God, And I will declare what he hath done for my soul.
17 Io gridai a lui con la mia bocca, ed egli fu esaltato dalla mia lingua.
I cried unto him with my mouth, And he was extolled with my tongue.
18 Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.
If I regard iniquity in my heart, The Lord will not hear:
19 Ma certo Iddio m’ha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera.
But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.
20 Benedetto sia Iddio, che non ha rigettato la mia preghiera, né m’ha ritirato la sua benignità.
Blessed be God, Who hath not turned away my prayer, Nor his lovingkindness from me.

< Salmi 66 >