< Salmi 105 >

1 Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra popoli.
Give thanks to Jehovah. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
2 Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
3 Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Jehovah rejoice.
4 Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
Seek Jehovah and his strength. Seek his face forever more.
5 Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,
Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
6 o voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
you offspring of Abraham, his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
7 Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; i suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
He is Jehovah, our God. His judgments are in all the earth.
8 Egli si ricorda in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9 del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco,
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
10 e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
11 dicendo: Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità.
saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;"
12 Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13 e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15 dicendo: Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti.
"Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
16 Poi chiamò la fame sul paese, e fece mancar del tutto il sostegno del pane.
He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17 Mandò dinanzi a loro un uomo. Giuseppe fu venduto come schiavo.
He sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.
18 I suoi piedi furon serrati nei ceppi, ei fu messo in catene di ferro,
They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19 fino al tempo che avvenne quello che avea detto, e la parola dell’Eterno, nella prova, gli rese giustizia.
until the time that his word happened, and Jehovah's word proved him true.
20 Il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli lo mise in libertà;
The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
21 lo costituì signore della sua casa e governatore di tutti i suoi beni
He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
22 per incatenare i principi a suo talento, e insegnare ai suoi anziani la sapienza.
to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Allora Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cham.
Israel also came into Egypt. Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Iddio fece moltiplicar grandemente il suo popolo, e lo rese più potente dei suoi avversari.
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 Poi voltò il cuor loro perché odiassero il suo popolo, e macchinassero frodi contro i suoi servitori.
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26 Egli mandò Mosè, suo servitore, e Aaronne, che aveva eletto.
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 Essi compiron fra loro i miracoli da lui ordinati, fecero dei prodigi nella terra di Cham.
They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
28 Mandò le tenebre e fece oscurar l’aria, eppure non osservarono le sue parole.
He sent darkness, and made it dark, but they rebelled against his words.
29 Cangiò le acque loro in sangue, e fece morire i loro pesci.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 La loro terra brulicò di rane, fin nelle camere dei loro re.
Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
31 Egli parlò, e vennero mosche velenose e zanzare in tutto il loro territorio.
He spoke, and swarms of flies came, and gnats in all their territory.
32 Dette loro grandine invece di pioggia, fiamme di fuoco sul loro paese.
He gave them hail for rain, flaming fire in their land.
33 Percosse le loro vigne e i loro fichi e fracassò gli alberi del loro territorio.
He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34 Egli parlò e vennero le locuste e i bruchi senza numero,
He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
35 che divorarono tutta l’erba nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.
ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
36 Poi percosse tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie d’ogni loro forza.
He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37 E fece uscire gli Israeliti con argento ed oro, e non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco.
And he brought them out with silver and gold, and there was no one among their tribes who stumbled.
38 L’Egitto si rallegrò della loro partenza, poiché la paura d’essi era caduta su loro.
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39 Egli distese una nuvola per ripararli, e accese un fuoco per rischiararli di notte.
He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40 A loro richiesta fece venire delle quaglie, e li saziò col pane del cielo.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41 Egli aprì la roccia e ne scaturirono acque; esse corsero per luoghi aridi, come un fiume.
He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42 Poiché egli si ricordò della sua parola santa e d’Abrahamo, suo servitore;
For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
43 e trasse fuori il suo popolo con allegrezza, e i suoi eletti con giubilo.
He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
44 E dette loro i paesi delle nazioni, ed essi presero possesso della fatica dei popoli,
He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
45 perché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise JAH.

< Salmi 105 >