< Proverbi 31 >

1 Parole del re Lemuel. Sentenze con le quali sua madre lo ammaestrò.
Verba Lamuelis regis. Visio, qua erudivit eum mater sua.
2 Che ti dirò, figlio mio? che ti dirò, figlio delle mie viscere? che ti dirò, o figlio dei miei voti?
Quid dilecte mi, quid dilecte uteri mei, quid dilecte votorum meorum?
3 Non dare il tuo vigore alle donne, né i tuoi costumi a quelle che perdono i re.
Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.
4 Non s’addice ai re, o Lemuel, non s’addice ai re bere del vino, né ai principi, bramar la cervogia:
Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum: quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas.
5 che a volte, avendo bevuto, non dimentichino la legge, e non disconoscano i diritti d’ogni povero afflitto.
et ne forte bibant, et obliviscantur iudiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
6 Date della cervogia a chi sta per perire, e del vino a chi ha l’anima amareggiata;
Date siceram moerentibus, et vinum his, qui amaro sunt animo:
7 affinché bevano, dimentichino la loro miseria, e non si ricordin più dei loro travagli.
ut bibant, et obliviscantur egestatis suae, et doloris sui non recordentur amplius.
8 Apri la tua bocca in favore del mutolo, per sostener la causa di tutti i derelitti;
Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt:
9 apri la tua bocca, giudica con giustizia, fa’ ragione al misero ed al bisognoso.
aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
10 Elogio della donna forte e virtuosa. Una donna forte e virtuosa chi la troverà? il suo pregio sorpassa di molto quello delle perle.
Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium eius.
11 Il cuore del suo marito confida in lei, ed egli non mancherà mai di provviste.
Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.
12 Ella gli fa del bene, e non del male, tutti i giorni della sua vita.
Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitae suae.
13 Ella si procura della lana e del lino, e lavora con diletto con le proprie mani.
Quaesivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.
14 Ella è simile alle navi dei mercanti: fa venire il suo cibo da lontano.
Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.
15 Ella si alza quando ancora è notte, distribuisce il cibo alla famiglia e il compito alle sue donne di servizio.
Et de nocte surrexit, deditque praedam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
16 Ella posa gli occhi sopra un campo, e l’acquista; col guadagno delle sue mani pianta una vigna.
Consideravit agrum, et emit eum: de fructu manuum suarum plantavit vineam.
17 Ella si ricinge di forza i fianchi, e fa robuste le sue braccia.
Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.
18 Ella s’accorge che il suo lavoro rende bene; la sua lucerna non si spegne la notte.
Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio eius: non extinguetur in nocte lucerna eius.
19 Ella mette la mano alla ròcca, e le sue dita maneggiano il fuso.
Manum suam misit ad fortia, et digiti eius apprehenderunt fusum.
20 Ella stende le palme al misero, e porge le mani al bisognoso.
Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.
21 Ella non teme la neve per la sua famiglia, perché tutta la sua famiglia è vestita di lana scarlatta.
Non timebit domui suae a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
22 Ella si fa dei tappeti, ha delle vesti di lino finissimo e di porpora.
Stragulatam vestem fecit sibi: byssus, et purpura indumentum eius.
23 Il suo marito è rispettato alle porte, quando si siede fra gli Anziani del paese.
Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terrae.
24 Ella fa delle tuniche e le vende, e delle cinture che dà al mercante.
Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananaeo.
25 Forza e dignità sono il suo manto, ed ella si ride dell’avvenire.
Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo.
26 Ella apre la bocca con sapienza, ed ha sulla lingua insegnamenti di bontà.
Os suum aperuit sapientiae, et lex clementiae in lingua eius.
27 Ella sorveglia l’andamento della sua casa, e non mangia il pane di pigrizia.
Consideravit semitas domus suae, et panem otiosa non comedit.
28 I suoi figliuoli sorgono e la proclaman beata, e il suo marito la loda, dicendo:
Surrexerunt filii eius, et beatissimam praedicaverunt: vir eius, et laudavit eam.
29 “Molte donne si son portate valorosamente, ma tu le superi tutte”!
Multae filiae congregaverunt sibi divitias: tu supergressa es universas.
30 La grazia è fallace e la bellezza è cosa vana; ma la donna che teme l’Eterno è quella che sarà lodata.
Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
31 Datele del frutto delle sue mani, e le opere sue la lodino alle porte!
Date ei de fructu manuum suarum: et laudent eam in portis opera eius.

< Proverbi 31 >