< Proverbi 2 >

1 Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
ऐ मेरे बेटे, अगर तू मेरी बातों को क़ुबूल करे, और मेरे फ़रमान को निगाह में रख्खे,
2 prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
ऐसा कि तू हिकमत की तरफ़ कान लगाए, और समझ से दिल लगाए,
3 sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
बल्कि अगर तू 'अक़्ल को पुकारे, और समझ के लिए आवाज़ बलन्द करे
4 se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
और उसको ऐसा ढूँढे जैसे चाँदी को, और उसकी ऐसी तलाश करे जैसी पोशीदा ख़ज़ानों की;
5 Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
तो तू ख़ुदावन्द के ख़ौफ़ को समझेगा, और ख़ुदा के ज़रिए' को हासिल करेगा।
6 Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
क्यूँकि ख़ुदावन्द हिकमत बख़्शता है; 'इल्म — ओ — समझ उसी के मुँह से निकलते हैं।
7 Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
वह रास्तबाज़ों के लिए मदद तैयार रखता है, और रास्तरौ के लिए सिपर है।
8 affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
ताकि वह 'अद्ल की राहों की निगहबानी करे, और अपने मुक़द्दसों की राह को महफ़ूज़ रख्खे।
9 Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
तब तू सदाक़त और 'अद्ल और रास्ती को, बल्कि हर एक अच्छी राह को समझेगा।
10 Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
क्यूँकि हिकमत तेरे दिल में दाख़िल होगी, और 'इल्म तेरी जान को पसंद होगा,
11 la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
तमीज़ तेरी निगहबान होगी, समझ तेरी हिफ़ाज़त करेगा;
12 ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
ताकि तुझे शरीर की राह से, और कजगो से बचाएँ।
13 da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
जो रास्तबाज़ी की राह को छोड़ते हैं, ताकि तारीकी की राहों में चलें,
14 che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
जो बदकारी से ख़ुश होते हैं, और शरारत की कजरवी में खु़श रहते हैं,
15 che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
जिनका चाल चलन ना हमवार, और जिनकी राहें टेढ़ी हैं।
16 Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
ताकि तुझे बेगाना 'औरत से बचाएँ, या'नी चिकनी चुपड़ी बातें करने वाली पराई 'औरत से,
17 che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
जो अपनी जवानी के साथी को छोड़ देती है, और अपने ख़ुदा के 'अहद को भूल जाती है।
18 Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
क्यूँकि उसका घर मौत की उतराई पर है, और उसकी राहें पाताल को जाती हैं।
19 Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
जो कोई उसके पास जाता है, वापस नहीं आता; और ज़िन्दगी की राहों तक नहीं पहुँचता।
20 Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
ताकि तू नेकों की राह पर चले, और सादिक़ों की राहों पर क़ाईम रहे।
21 Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
क्यूँकि रास्तबाज़ मुल्क में बसेंगे, और कामिल उसमें आबाद रहेंगे।
22 ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.
लेकिन शरीर ज़मीन पर से काट डाले जाएँगे, और दग़ाबाज़ उससे उखाड़ फेंके जाएँगे।

< Proverbi 2 >