< Giobbe 8 >

1 Allora Bildad di Suach rispose e disse:
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
2 “Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
How long will you say these things, and how long will the words of your mouth be like a strong wind?
3 Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
Does God give wrong decisions? or is the Ruler of all not upright in his judging?
4 Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
If your children have done evil against him, then their punishment is from his hand.
5 ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,
If you will make search for God with care, and put your request before the Ruler of all;
6 se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
If you are clean and upright; then he will certainly be moved to take up your cause, and will make clear your righteousness by building up your house again.
7 Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
And though your start was small, your end will be very great.
8 Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
Put the question now to the past generations, and give attention to what has been searched out by their fathers:
9 giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;
(For we are but of yesterday, and have no knowledge, because our days on earth are gone like a shade: )
10 ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
Will they not give you teaching, and say words of wisdom to you?
11 Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?
Will the river-plant come up in its pride without wet earth? will the grass get tall without water?
12 Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
When it is still green, without being cut down, it becomes dry and dead before any other plant.
13 Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
So is the end of all who do not keep God in mind; and the hope of the evil-doer comes to nothing:
14 La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
Whose support is cut off, and whose hope is no stronger than a spider's thread.
15 Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
He is looking to his family for support, but it is not there; he puts his hope in it, but it comes to nothing.
16 Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
He is full of strength before the sun, and his branches go out over his garden.
17 le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
His roots are twisted round the stones, forcing their way in between them.
18 Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: “Non ti ho mai veduto!”
If he is taken away from his place, then it will say, I have not seen you.
19 Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
Such is the joy of his way, and out of the dust another comes up to take his place.
20 No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
Truly, God will not give up him who is without sin, and will not take evil-doers by the hand.
21 Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.
The time will come when your mouth will be full of laughing, and cries of joy will come from your lips.
22 Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà”.
Your haters will be clothed with shame, and the tent of the sinner will not be seen again.

< Giobbe 8 >