< Giobbe 13 >

1 Ecco, l’occhio mio tutto questo l’ha veduto; l’orecchio mio l’ha udito e l’ha inteso.
"Look, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
2 Quel che sapete voi lo so pur io, non vi sono punto inferiore.
What you know, I know also. I am not inferior to you.
3 Ma io vorrei parlare con l’Onnipotente, avrei caro di ragionar con Dio;
"Surely I would speak to Shaddai. I desire to reason with God.
4 giacché voi siete de’ fabbri di menzogne, siete tutti quanti de’ medici da nulla.
But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
5 Oh se serbaste il silenzio! esso vi conterebbe come sapienza.
Oh that you would be completely silent. Then you would be wise.
6 Ascoltate, vi prego, quel che ho da rimproverarvi; state attenti alle ragioni delle mie labbra!
Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
7 Volete dunque difendere Iddio parlando iniquamente? sostener la sua causa con parole di frode?
Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
8 Volete aver riguardo alla sua persona? e costituirvi gli avvocati di Dio?
Will you show partiality to him? Will you contend for God?
9 Sarà egli un bene per voi quando vi scruterà a fondo? credete ingannarlo come s’inganna un uomo?
Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
10 Certo egli vi riprenderà severamente se nel vostro segreto avete dei riguardi personali.
He will surely reprove you if you secretly show partiality.
11 La maestà sua non vi farà sgomenti? Il suo terrore non piomberà su di voi?
Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
12 I vostri detti memorandi son massime di cenere; i vostri baluardi son baluardi d’argilla.
Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
13 Tacete! lasciatemi stare! voglio parlare io, e m’avvenga quello che può!
"Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
14 Perché prenderei la mia carne coi denti? Metterò piuttosto la mia vita nelle mie mani.
Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 Ecco, egli m’ucciderà; non spero più nulla; ma io difenderò in faccia a lui la mia condotta!
Look, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
16 Anche questo servirà alla mia salvezza; poiché un empio non ardirebbe presentarsi a lui.
This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
17 Ascoltate attentamente il mio discorso, porgete orecchio a quanto sto per dichiararvi.
Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
18 Ecco, io ho disposto ogni cosa per la causa; so che sarò riconosciuto giusto.
See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
19 V’è qualcuno che voglia farmi opposizione? Se v’è io mi taccio e vo’ morire.
Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
20 Ma, o Dio, concedimi solo due cose, e non mi nasconderò dal tuo cospetto:
"Only do not do two things to me; then I will not hide myself from your face:
21 ritirami d’addosso la tua mano, e fa’ che i tuoi terrori non mi spaventin più.
withdraw your hand far from me; and do not let your terror make me afraid.
22 Poi interpellami, ed io risponderò; o parlerò io, e tu replicherai.
Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
23 Quante sono le mie iniquità, quanti i miei peccati? Fammi conoscere la mia trasgressione, il mio peccato!
How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
24 Perché nascondi il tuo volto, e mi tieni in conto di nemico?
Why hide you your face, and hold me for your enemy?
25 Vuoi tu atterrire una foglia portata via dal vento? Vuoi tu perseguitare una pagliuzza inaridita?
Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
26 tu che mi condanni a pene così amare, e mi fai espiare i falli della mia giovinezza,
For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
27 tu che metti i miei piedi nei ceppi, che spii tutti i miei movimenti, e tracci una linea intorno alla pianta de’ miei piedi?
You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
28 Intanto questo mio corpo si disfa come legno tarlato, come un abito roso dalle tignuole.
though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.

< Giobbe 13 >