< Salmi 38 >

1 Salmo di Davide, da rammemorare SIGNORE, non correggermi nella tua indegnazione; E [non] castigarmi nel tuo cruccio.
Cantique de David. Pour souvenir. Éternel, en ton courroux ne me châtie pas! et en ta colère ne me punis pas!
2 Perciocchè le tue saette son discese in me, E la tua mano mi si è calata addosso.
Car tes flèches sont tombées sur moi, et sur moi tu as fait main basse.
3 Egli non [vi è] nulla di sano nella mia carne, per cagione della tua ira; Le mie ossa non hanno requie alcuna, per cagion del mio peccato.
Ta fureur n'a rien épargné en mon corps, et mon péché a enlevé toute santé à mes os.
4 Perciocchè le mie iniquità trapassano il mio capo; [Sono] a guisa di grave peso, son pesanti più che io non posso portare.
Car mes misères s'élèvent plus haut que ma tête, comme un lourd fardeau, par leur poids elles m'accablent.
5 Le mie posteme putono, e colano, Per la mia follia.
Mes plaies sont fétides et purulentes, par l'effet de ma folie.
6 Io son tutto travolto e piegato; Io vo attorno tuttodì vestito a bruno;
Je suis courbé, affaissé au dernier degré; incessamment je vais menant deuil;
7 Perciocchè i miei fianchi son pieni d'infiammagione; E non [vi è] nulla di sano nella mia carne.
car un feu remplit mes entrailles, et il n'y a plus de santé dans mon corps.
8 Io son tutto fiacco e trito; Io ruggisco per il fremito del mio cuore.
Je suis tout défaillant, tout brisé, un rugissement sort de mon cœur en tourmente…
9 Signore, ogni mio desiderio [è] nel tuo cospetto; Ed i miei sospiri non ti sono occulti.
Seigneur, tu connais tous mes désirs, et mes soupirs ne te sont point cachés;
10 Il mio cuore è agitato, la mia forza mi lascia; La luce stessa de' miei occhi non [è più] appo me.
mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et mes yeux mêmes me refusent la vue du jour.
11 I miei amici ed i miei compagni se ne stanno di rincontro alla mia piaga; Ed i miei prossimi si fermano da lungi.
Mes amis et mes frères s'arrêtent à l'aspect de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance.
12 E questi che cercano l'anima mia [mi] tendono delle reti; E quelli che procacciano il mio male parlano di malizie, E ragionano di frodi tuttodì.
Ceux qui en veulent à ma vie, tendent leurs pièges, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de ruine, et tout le jour ils songent à des ruses.
13 Ma io, come [se fossi] sordo, non ascolto; E [son] come un mutolo che non apre la bocca.
Mais moi, tel qu'un sourd, je n'entends pas, et, tel qu'un muet, je n'ouvre pas la bouche;
14 E son come un uomo che non ode; E [come uno] che non ha replica alcuna in bocca.
je suis comme un homme privé de l'ouïe, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
15 Perciocchè, o Signore, io ti aspetto, Tu risponderai, o Signore Iddio mio.
Car c'est en toi, Éternel, que j'espère; tu m'exauceras, Seigneur, mon Dieu!
16 Perciocchè io ho detto: [Fa]' che non si rallegrino di me; Quando il mio piè vacilla, essi s'innalzano contro a me.
Car je dis: Ne permets pas que j'excite leur joie! Dès que mon pied bronche, je vois leur triomphe.
17 Mentre son tutto presto a cadere, E la mia doglia [è] davanti a me del continuo;
Car je suis toujours près de faillir, et mes regrets douloureux sont toujours là, devant moi;
18 Mentre io dichiaro la mia iniquità, [E] sono angosciato per lo mio peccato;
car je confesse mes manquements, et mon péché me rend inquiet.
19 I miei nemici vivono, e si fortificano; E quelli che mi odiano a torto s'ingrandiscono.
Cependant mes ennemis sont vivants et forts, ils sont en nombre ceux qui me haïssent sans cause.
20 Quelli, [dico], che mi rendono mal per bene; Che mi sono avversari, in iscambio di ciò che ho [loro] procacciato del bene.
Me rendant le mal pour le bien, ils me sont hostiles, parce que je cherche le bien.
21 Signore, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me.
Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 Affrettati al mio aiuto, O Signore, mia salute.
Accours à mon aide, ô Dieu, mon Sauveur!

< Salmi 38 >