< Salmi 37 >

1 [Salmo] di Davide NON crucciarti per cagion de' maligni; Non portare invidia a quelli che operano perversamente;
De David. Ne t'irrite point à la vue des méchants, et n'envie point ceux qui font le mal!
2 Perciocchè saran di subito ricisi come fieno, E si appasseranno come erbetta verde.
Car, comme l'herbe, ils sont bientôt tranchés, et, comme le vert gazon, ils sont vite flétris.
3 Confidati nel Signore, e fa' bene; Tu abiterai nella terra, e [vi] pasturerai [in] confidanza.
Aie confiance en l'Éternel et fais le bien; demeure dans le pays et cultive la piété,
4 E prendi il tuo diletto nel Signore, Ed egli ti darà le domande del tuo cuore.
et trouve en Dieu tes délices, et Il t'accordera ce que ton cœur demande.
5 Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà [ciò che bisogna];
Décharge-toi sur l'Éternel du soin de ton sort, et te confie en lui! Il saura bien agir;
6 E produrrà fuori la tua giustizia, come la luce; E la tua dirittura, come il mezzodì.
et Il fera paraître ton droit comme une lumière, et ta justice comme la clarté de midi.
7 Attendi il Signore in silenzio; Non crucciarti per colui che prospera nella sua via, Per l'uomo che opera scelleratezza.
En silence attends l'Éternel, et compte sur lui. Ne t'irrite point du sort de l'heureux, de l'homme qui vient à bout de ses méchants desseins.
8 Rimanti dell'ira, e lascia il cruccio; Non isdegnarti, sì veramente, che tu venga a far male.
Calme ta colère, renonce à ton courroux; ne t'irrite point; ce ne serait que pour mal faire.
9 Perciocchè i maligni saranno sterminati; Ma coloro che sperano nel Signore possederanno la terra.
Car les méchants seront exterminés, et ceux qui espèrent dans l'Éternel, posséderont le pays.
10 Fra breve spazio l'empio non [sarà più]; E [se] tu poni mente al suo luogo, egli non [vi sarà più].
Un instant encore, et le méchant n'est plus; tu remarques sa place, il n'est plus;
11 Ma i mansueti possederanno la terra, E gioiranno in gran pace.
et les opprimés sont maîtres du pays, et jouissent d'une abondante paix.
12 L'empio fa delle macchinazioni contro al giusto, E digrigna i denti contro a lui.
Le méchant complote contre le juste, et grince contre lui les dents:
13 Il Signore si riderà di lui; Perciocchè egli vede che il suo giorno viene.
le Seigneur se rit de lui, car Il voit venir son jour.
14 Gli empi hanno tratta la spada, Ed hanno teso il loro arco, Per abbattere il povero afflitto ed il bisognoso; Per ammazzar quelli che camminano dirittamente.
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour immoler les hommes droits;
15 La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti.
leur épée perce leur propre cœur, et leur arc est brisé.
16 Meglio [vale] il poco del giusto, Che l'abbondanza di molti empi.
Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de mille impies.
17 Perciocchè le braccia degli empi saranno rotte; Ma il Signore sostiene i giusti.
Car les bras des impies seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
18 Il Signore conosce i giorni degli [uomini] intieri; E la loro eredità [sarà] in eterno.
L'Éternel a connaissance des jours des justes, et leur héritage leur est à jamais assuré;
19 Essi non saran confusi nel tempo dell'avversità; [E] saranno saziati nel tempo della fame.
ils ne seront point confus dans le temps malheureux, et aux jours de famine ils sont rassasiés.
20 Ma gli empi periranno; Ed i nemici del Signore, come grasso d'agnelli, Saranno consumati, e andranno in fumo.
Car les méchants périssent, et les ennemis de l'Éternel, comme l'éclat des prairies, s'évanouissent, ils s'évanouissent comme une fumée.
21 L'empio prende in prestanza, e non rende; Ma il giusto largisce, e dona.
L'impie emprunte, et il ne rend pas; mais le juste est bienfaisant, et il donne;
22 Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati.
car ceux que bénit l'Éternel, possèdent le pays, et ceux qu'il maudit, sont exterminés.
23 I passi dell'uomo, la cui via il Signore gradisce, Son da lui addirizzati.
L'Éternel affermit les pas du juste, et Il prend plaisir à sa voie;
24 Se cade, non è però atterrato; Perciocchè il Signore gli sostiene la mano.
s'il tombe, il n'est point renversé, car l'Éternel le soutient par la main.
25 Io sono stato fanciullo, e sono eziandio divenuto vecchio, E non ho veduto il giusto abbandonato, Nè la sua progenie accattare il pane.
Je fus jeune, et je suis un vieillard, mais jamais je n'ai vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain;
26 Egli tuttodì dona e presta; E la sua progenie [è] in benedizione.
toujours il donne, toujours il prête, et la bénédiction repose sur sa postérité.
27 Ritratti dal male, e fa' il bene; E tu sarai stanziato in eterno.
Fuis le mal, et fais le bien, et tu demeureras tranquille à jamais.
28 Perciocchè il Signore ama la dirittura, E non abbandonerà i suoi santi; Essi saranno conservati in eterno; Ma la progenie degli empi sarà sterminata.
Car l'Éternel aime la justice, et ne délaisse pas ses saints; toujours ils sont gardés, mais la race des impies est exterminée.
29 I giusti erederanno la terra; Ed abiteranno in perpetuo sopra essa.
Les justes posséderont le pays, et l'habiteront à perpétuité.
30 La bocca del giusto risuona sapienza, E la sua lingua pronunzia dirittura.
La bouche du juste exprime des pensées sages, et sa parole est le langage de la justice;
31 La Legge dell'Iddio suo [è] nel suo cuore; I suoi passi non vacilleranno.
il a dans le cœur la loi de son Dieu, sa marche n'est point incertaine.
32 L'empio spia il giusto, E cerca di ucciderlo.
L'impie guette le juste, il cherche à lui donner la mort;
33 Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato.
l'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, et ne le condamne point, quand Il le juge.
34 Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t'innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
Espère dans l'Éternel, et tiens-toi dans ses voies, et Il te relèvera pour te faire héritier du pays. Tu seras témoin de la ruine des impies.
35 Io ho veduto l'empio possente, E che si distendeva come un verde lauro;
J'ai vu l'impie formidable, se déployant comme l'arbre indigène qui verdit;
36 Ma egli è passato via; ed ecco, egli non [è più]; Ed io l'ho cercato, e non si è ritrovato.
il a disparu, et voici, il n'était plus; je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
37 Guarda l'integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè [vi è] mercede per l'uomo di pace.
Observe le juste et considère l'homme droit; car le pacifique a une postérité;
38 Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi.
mais les méchants périssent en entier, et la race des impies est extirpée.
39 Ma la salute de' giusti [è] dal Signore; Egli [è] la lor fortezza nel tempo dell'afflizione;
Et le secours arrive aux justes de par l'Éternel; Il est leur rempart au temps de la détresse,
40 Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui.
l'Éternel les assiste et les sauve, Il les sauve des impies, et les aide, parce qu'ils se confient en lui.

< Salmi 37 >