< Salmi 25 >

1 Salmo di Davide O SIGNORE, io levo l'anima mia a te.
De David. Vers toi, ô Éternel, j'élève mon âme.
2 Dio mio, io mi confido in te; [fa' che io] non sia confuso, [E] che i miei nemici non facciano festa di me.
Mon Dieu, en toi je me confie: que je ne sois pas confondu! que je ne donne pas de la joie à mes ennemis!
3 Ed anche che niuno di quelli che sperano in te sia confuso; Sien confusi quelli che si portano dislealmente senza cagione.
Quiconque espère en toi, n'est point confondu; la confusion est pour ceux qui trahissent sans cause.
4 Signore, fammi conoscere le tue vie; Insegnami i tuoi sentieri.
Éternel, indique-moi tes voies, enseigne-moi quels sont tes sentiers!
5 Inviami nella tua verità, ed ammaestrami; Perciocchè tu [sei] l'Iddio della mia salute; Io ti attendo tuttodì.
guide mes pas dans ta vérité, et instruis-moi! car tu es mon Dieu sauveur, c'est en toi que je mets toujours mon espoir.
6 Ricordati, Signore, delle tue compassioni, e delle tue benignità; Perciocchè [sono] ab eterno.
Souviens-toi de tes compassions, Éternel, et de ta bonté, car elle remonte à l'éternité!
7 Non ridurti a memoria i peccati della mia giovanezza, Nè i miei misfatti; Secondo la tua benignità, ricordati di me, O Signore, per amore della tua bontà.
Oublie les péchés de mon jeune âge, et mes rebellions! En ta grâce souviens-toi de moi, au nom de ta bonté, Éternel!
8 Il Signore [è] buono e diritto; Perciò egli insegnerà la via a' peccatori.
L'Éternel est bon et équitable: aussi montre-t-Il aux pécheurs la voie,
9 Egli invierà i mansueti nella dirittura, Ed insegnerà la sua via agli umili.
faisant marcher les pauvres dans sa justice, et enseignant aux pauvres sa voie.
10 Tutte le vie del Signore [son] benignità e verità, Inverso quelli che guardano il suo patto e le sue testimonianze.
Toutes les voies de l'Éternel sont grâce et fidélité pour ceux qui gardent son alliance et ses lois.
11 O Signore, per amor del tuo Nome, Perdonami la mia iniquità; perciocchè ella [è] grande.
Pour l'amour de ton nom, Éternel, tu pardonneras ma faute, car elle est grande.
12 Chi [è] l'uomo che tema il Signore? Egli gl'insegnerà la via ch'egli deve eleggere.
A l'homme qui craint l'Éternel, Il montre la voie qu'il doit choisir:
13 L'anima sua dimorerà per mezzo i beni, E la sua progenie erederà la terra.
son âme reposera au sein du bonheur, et sa postérité possédera le pays.
14 Il Signore dà a conoscere il suo consiglio ed il suo patto A quelli che lo temono.
L'Éternel se communique à ceux qui le craignent, Il leur donne son alliance pour les instruire.
15 I miei occhi [son] del continuo verso il Signore; Perciocchè egli trarrà i miei piedi della rete.
Mes yeux sont toujours fixés sur l'Éternel; car Il dégagera mes pieds du filet.
16 Riguarda a me, ed abbi pietà di me; Perciocchè io [son] solo ed afflitto.
Tourne tes regards vers moi, Éternel, et prends pitié de moi! car je suis dans l'abandon et dans la misère.
17 Le angosce del mio cuore si sono aumentate; Trammi delle mie distrette.
Les angoisses m'ont ouvert le cœur; délivre-moi donc de mes perplexités!
18 Vedi la mia afflizione ed il mio affanno; E perdonami tutti i miei peccati.
Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés!
19 Vedi i miei nemici; perciocchè son molti, E mi odiano d'un odio [pieno] di violenza.
Vois le nombre de mes ennemis, et la haine violente qui les anime!
20 Guarda l'anima mia, e riscuotimi; [Fa' che] io non sia confuso; perciocchè io mi confido in te.
Garde mon âme, et sauve-moi! que je ne sois pas confondu! car j'ai recours à toi.
21 L'integrità e la dirittura mi guardino; Perciocchè io ho sperato in te.
Que l'intégrité et la droiture me soient un appui! car je mets en toi mon espoir.
22 O Dio, riscuoti Israele da tutte le sue tribolazioni.
O Dieu, délivre Israël de toutes ses détresses!

< Salmi 25 >