< Salmi 147 >

1 LODATE il Signore; Perciocchè egli [è] cosa buona e dilettevole di salmeggiar l'Iddio nostro; La lode [è] decevole.
Louez l'Etemel! car il est beau de chanter notre Dieu; c'est une douceur, la louange est séante.
2 Il Signore è quel ch'edifica Gerusalemme; Egli raccoglierà i dispersi d'Israele.
L'Éternel relève Jérusalem; Il rassemble les bannis d'Israël.
3 [Egli è quel] che guarisce quelli che hanno il cuor rotto, E fascia le lor doglie;
Il guérit ceux dont le cœur est blessé, et Il adoucit leurs douleurs.
4 Che conta il numero delle stelle; Che le chiama tutte per li nomi [loro].
Il fixe le nombre des étoiles, et à toutes Il donne leur nom.
5 Il nostro Signore [è] grande, e di gran forza; La sua intelligenza [è] infinita.
Notre Seigneur est grand, sa puissance est immense, et son intelligence sans mesure.
6 Il Signore solleva i mansueti; Ed abbatte gli empi fino a terra.
L'Éternel restaure les affligés, et Il humilie les impies jusques à terre.
7 Cantate al Signore con lode; Salmeggiate colla cetera all'Iddio nostro;
Chantez l'Éternel en lui rendant grâces, célébrez notre Dieu avec la harpe!
8 Il qual copre il cielo di nuvole, Ed apparecchia la pioggia alla terra, [E] fa che i monti producono l'erba.
Il couvre le ciel de nuages, prépare la pluie pour la terre, fait croître l'herbe sur les montagnes;
9 Che dà la sua pastura al bestiame. A' figli de' corvi, che gridano.
Il donne aux animaux leur pâture, aux petits du corbeau qui appellent.
10 Egli non si compiace nella forza del cavallo; Egli non gradisce le gambe dell'uomo.
Ce n'est pas la force du coursier qui lui plaît, ni les jambes du piéton qui lui sont agréables;
11 Il Signore gradisce quelli che lo temono, Quelli che sperano nella sua benignità.
l'Éternel se complaît dans ceux qui le craignent, dans ceux qui espèrent en sa grâce.
12 Gerusalemme, celebra il Signore; Sion, loda il tuo Dio.
Jérusalem, loue l'Éternel! Célèbre ton Dieu, ô Sion!
13 Perciocchè egli rinforza le sbarre delle tue porte; Egli benedice i tuoi figliuoli in mezzo di te.
Car Il affermit les verroux de tes Portes, et bénit tes fils dans ton enceinte.
14 [Egli è quel] che mantiene il tuo paese in pace; Che ti sazia di grascia di frumento;
Il met la paix à tes frontières, Il te rassasie de la moelle du froment.
15 Che manda il suo dire in terra; [E] la sua parola corre velocissimamente;
Il envoie ses ordres à la terre, sa parole court avec célérité.
16 Che manda la neve a guisa di lana; Che sparge la brina a guisa di cenere;
Il fait tomber la pluie, comme de la laine, et Il répand le givre, comme de la cendre.
17 Che getta il suo ghiaccio come [per] pezzi; [E] chi potrà durar davanti al suo freddo?
Il précipite sa glace en parcelles menues; qui pourra tenir devant ses frimas?
18 Egli manda la sua parola, e fa struggere quelle cose; Egli fa soffiare il suo vento, [è] le acque corrono.
Il émet sa parole, et Il les fait fondre, Il fait souffler le vent, et les eaux sont fluides.
19 Egli annunzia le sue parole a Giacobbe; I suoi statuti e le sue leggi ad Israele.
Il a révélé sa parole à Jacob, ses statuts et ses lois à Israël.
20 Egli non ha fatto così a tutte le genti; Ed esse non conoscono le [sue] leggi. Alleluia.
Il ne l'a pas fait pour tous les peuples, qui de ses lois n'ont point connaissance. Louez l'Éternel!

< Salmi 147 >