< Salmi 104 >

1 BENEDICI, anima mia, il Signore; O Signore Iddio mio, tu sei sommamente grande; Tu sei vestito di gloria e di magnificenza.
Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es très grand, tu es revêtu de splendeur et de majesté!
2 Egli si ammanta di luce come di una vesta; Egli tende il cielo come una cortina.
Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement, Il déploie les Cieux comme une tenture;
3 Egli fa i palchi delle sue sale nelle acque; Egli pone le nuvole [per] suo carro: Egli passeggia sopra le ale del vento.
Il élève sur les eaux le haut de sa demeure, Il fait des nuées son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
4 Egli fa i venti suoi Angeli, E il fuoco divampante suoi ministri.
Il fait des vents ses messagers, et ses ministres, du feu enflammé.
5 Egli ha fondata la terra sulle sue basi; Giammai in perpetuo non sarà smossa.
Il assit la terre sur ses bases, elle est inébranlable pour toujours, pour jamais.
6 Tu l'avevi [già] coperta dell'abisso, come d'una vesta; Le acque si erano fermate sopra i monti.
Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un manteau, les eaux se tenaient sur les montagnes;
7 Esse fuggirono per lo tuo sgridare; Si affrettarono per la voce del tuo tuono;
à ta menace elles ont fui, à la voix de ton tonnerre elles ont reculé:
8 Erano salite sopra i monti; [ma] discesero nelle valli, Al luogo che tu hai loro costituito.
les montagnes montèrent, les vallées descendirent à la place que tu leur assignas.
9 Tu hai [loro] posto un termine, il qual non trapasseranno; [E] non torneranno a coprir la terra.
Tu posas des limites qu'elles ne franchiraient plus, afin qu'elles ne vinssent plus recouvrir la terre.
10 [Egli è quel] che manda le fonti per le valli, Onde [esse] corrono fra i monti;
Tu fais jaillir des sources pour former les ruisseaux; ils s'écoulent entre les montagnes;
11 Abbeverano tutte le bestie della campagna; Gli asini salvatichi spengono la lor sete [con esse].
ils abreuvent toutes les bêtes des champs, les onagres y étanchent leur soif.
12 Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; Fanno sentir di mezzo alle frondi le [lor] voci.
Sur leurs bords séjournent les oiseaux du ciel, entre les rameaux ils font entendre leur voix.
13 Egli adacqua i monti dalle sue stanze sovrane; La terra è saziata del frutto delle sue opere.
Du haut de sa demeure Il arrose les montagnes, et la terre se rassasie du fruit de tes œuvres.
14 Egli fa germogliar l'erba per le bestie; E l'erbaggio per lo servigio dell'uomo, Facendo uscire della terra il pane.
Il fait croître l'herbe pour les quadrupèdes, et les plantes pour le service de l'homme, tirant ainsi le pain du sein de la terre;
15 Egli rallegra il cuor dell'uomo col vino, Egli fa risplender la faccia coll'olio, E sostenta il cuor dell'uomo col pane.
et le vin qui réjouit le cœur de l'homme, et, plus que l'huile, fait resplendir son visage; et le pain qui fortifie le cœur de l'homme.
16 Gli alberi del Signore [ne] son saziati; I cedri del Libano ch'egli ha piantati;
Les arbres de l'Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban qu'il a plantés,
17 Dove gli uccelli si annidano; Gli abeti, [che son] la stanza della cicogna.
où viennent nicher les oiseaux, la cigogne, qui habite les pins.
18 Gli alti monti [sono] per li cavriuoli; Le rocce [sono] il ricetto de' conigli.
Les hautes montagnes sont pour les bouquetins, et les rochers sont l'asile des gerboises.
19 Egli ha fatta la luna per le stagioni; Il sole conosce il suo occaso.
Il créa la lune pour marquer les temps; le soleil connaît son couchant.
20 Tu mandi le tenebre, ed e' si fa notte, Nella quale tutte le fiere delle selve vanno attorno.
Tu fais l'obscurité, et il est nuit: alors toutes les bêtes des forêts sont en mouvement;
21 I leoncelli rugghiano dietro alla preda, E per chiedere a Dio il lor pasto.
les jeunes lions rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur pâture.
22 [Ma, tosto ch]'è levato il sole, si raccolgono, E giacciono ne' lor ricetti.
Le soleil se lève: ils se retirent, et vont reposer dans leurs tanières.
23 Allora l'uomo esce alla sua opera, Ed al suo lavoro, infino alla sera.
L'homme se rend à son travail, et à son labour jusques au soir.
24 Quanto grandi sono, o Signore, le tue opere! Tu le hai tutte fatte con sapienza; La terra è piena de' tuoi beni.
Que tes œuvres sont nombreuses, ô Éternel! Tu les as toutes faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.
25 Ecco, il mar grande ed ampio: Quivi son rettili senza numero, Amimali piccoli e grandi.
Dans cette mer grande et vaste fourmillent sans nombre des animaux petits et grands.
26 Quivi nuotano le navi, E il Leviatan che tu hai formato per ischerzare in esso.
Là circulent les navires, le Léviathan que tu formas pour s'y jouer.
27 Tutti [gli animali] sperano in te, Che tu dii loro il lor cibo al suo tempo.
Tous ils s'attendent à toi, pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
28 [Se] tu [lo] dài loro, [lo] ricolgono; [Se] tu apri la tua mano, son saziati di beni.
Tu leur donnes, ils recueillent; tu ouvres ta main, ils se rassasient de biens.
29 [Se] tu nascondi la tua faccia, sono smarriti; [Se] tu ritiri il fiato loro, trapassano, E ritornano nella lor polvere.
Tu caches ta face, ils sont éperdus; tu leur retires le souffle, ils expirent et rentrent dans leur poudre.
30 [Se] tu rimandi il tuo spirito son creati; E tu rinnuovi la faccia della terra.
Tu émets ton souffle, ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
31 Sia la gloria del Signore in eterno; Rallegrisi il Signore nelle sue opere;
La gloire de l'Éternel demeure à jamais; l'Éternel se réjouit de ses œuvres.
32 Il quale se riguarda verso la terra, ella trema; Se tocca i monti, essi fumano.
Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
33 Io canterò al Signore, mentre viverò; Io salmeggerò all'Iddio mio, tanto che io durerò.
Je veux chanter l'Etemel, tant que je vivrai, célébrer mon Dieu, tant que je serai.
34 Il mio ragionamento gli sarà piacevole, Io mi rallegrerò nel Signore.
Que mes chants lui soient agréables! Je fais mes délices de l'Éternel.
35 Vengano meno i peccatori d'in su la terra, E gli empi non sieno più. Anima mia, benedici il Signore. Alleluia.
Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les impies cessent d'être! Mon âme, bénis l'Éternel! Alléluia!

< Salmi 104 >