< Proverbi 3 >

1 Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento; E il cuor tuo guardi i miei comandamenti;
Mon fils, n'oublie pas mes leçons, et que ton cœur garde mes préceptes!
2 Perchè ti aggiungeranno lunghezza di giorni, Ed anni di vita, e prosperità.
Car ils prolongeront tes jours et tes années de vie, et te donneront la paix.
3 Benignità e verità non ti abbandoneranno; Legateli in su la gola, scrivili in su la tavola del tuo cuore;
Que l'amour et la vérité ne te quittent pas; lie-les à ton col, écris-les sur les tablettes de ton cœur!
4 E tu troverai grazia e buon senno Appo Iddio, ed appo gli uomini.
Alors tu trouveras grâce et bon succès devant Dieu et devant les hommes.
5 Confidati nel Signore con tutto il tuo cuore; E non appoggiarti in su la tua prudenza.
Confie-toi en Dieu de tout ton cœur, et ne t'appuie pas sur ton propre sens!
6 Riconoscilo in tutte le tue vie, Ed egli addirizzerà i tuoi sentieri.
En toutes tes voies regarde vers Lui, et Il aplanira tes sentiers.
7 Non reputarti savio appo te stesso; Temi il Signore, e ritratti dal male.
Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et fuis le mal!
8 [Ciò] sarà una medicina al tuo bellico, Ed un inaffiamento alle tue ossa.
ce sera la santé de ton corps, et le rafraîchissement de tes os.
9 Onora il Signore con le tue facoltà, E con le primizie d'ogni tua rendita;
Honore Dieu avec ta richesse, et avec les prémices de tout ton revenu!
10 Ed i tuoi granai saran ripieni di beni in ogni abbondanza, E le tue tina traboccheranno di mosto.
et tes greniers se rempliront d'abondance, et de moût tes cuves regorgeront.
11 Figliuol mio, non disdegnar la correzione del Signore; E non ti rincresca il suo gastigamento;
Ne méprise pas, mon fils, la correction de l'Éternel, et ne t'irrite point de ses châtiments!
12 Perciocchè il Signore gastiga chi egli ama; Anzi come un padre il figliuolo [ch]'egli gradisce.
Car c'est celui qu'il aime que l'Éternel châtie, comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
13 Beato l'uomo che ha trovata sapienza, E l'uomo che ha ottenuto intendimento.
Heureux l'homme qui trouve la sagesse, et l'homme qui obtient la prudence!
14 Perciocchè il traffico di essa [è] migliore che il traffico dell'argento, E la sua rendita [è migliore] che l'oro.
Car son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, et ce qu'elle rapporte, est meilleur que l'or fin;
15 Ella [è] più preziosa che le perle; E tutto ciò che tu hai di più caro non la pareggia.
elle a plus de prix que les perles, et tout ce que tu as de précieux ne lui équivaut pas.
16 Lunghezza di giorni è alla sua destra; Ricchezza e gloria alla sua sinistra.
Longue vie est dans sa main droite; dans sa gauche, richesse et honneur.
17 Le sue vie [son] vie dilettevoli, E tutti i suoi sentieri [sono] pace.
Ses voies sont des voies de délices, et tous ses sentiers sont des sentiers de paix.
18 Ella [è] un albero di vita a quelli che si appigliano ad essa; E beati coloro che la ritengono.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et qui la tient ferme en est rendu heureux.
19 Il Signore ha fondata la terra con sapienza; Egli ha stabiliti i cieli con intendimento.
Par la sagesse l'Éternel a fondé la terre, et élevé les Cieux par son intelligence;
20 Per lo suo conoscimento gli abissi furono fessi, E l'aria stilla la rugiada.
par sa science Il ouvrit les abîmes, et fit des nues distiller la rosée.
21 Figliuol mio, non dipartansi giammai [queste cose] dagli occhi tuoi; Guarda la ragione e l'avvedimento;
Mon fils, ne les perds pas de vue, garde la sagesse et la réflexion!
22 E quelle saranno vita all'anima tua, E grazia alla tua gola.
Elles donneront vie à ton âme, et parure gracieuse à ton col.
23 Allora camminerai sicuramente per la tua via, Ed il tuo piè non incapperà.
Alors d'un pas sûr tu marcheras dans ta voie, et ton pied ne heurtera point.
24 Quando tu giacerai, non avrai spavento; E [quando] tu ti riposerai, il tuo sonno sarà dolce.
En te couchant tu seras sans peur, et couché tu auras un doux sommeil.
25 Tu non temerai di subito spavento, Nè della ruina degli empi, quando ella avverrà.
Ne redoute pas l'alarme soudaine, ni l'attaque des méchants qui surviendrait;
26 Perciocchè il Signore sarà al tuo fianco, E guarderà il tuo piè, che non sia preso.
car l'Éternel sera ton assurance, et Il empêchera ton pied d'être pris dans le piège.
27 Non negare il bene a quelli a cui è dovuto, Quando è in tuo potere di far[lo].
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, quand tu as le pouvoir de l'accorder.
28 Non dire al tuo prossimo: Va', e torna, E domani te [lo] darò, se tu [l]'hai appo te.
Ne dis pas à ton prochain: « Va-t'en et reviens, demain je te donnerai! » quand tu as de quoi donner.
29 Non macchinare alcun male contro al tuo prossimo Che abita in sicurtà teco.
Ne machine pas du mal contre ton prochain, qui habite en confiance auprès de toi.
30 Non litigar con alcuno senza cagione, S'egli non ti ha fatto alcun torto.
N'entre avec personne en procès sans cause, quand tu n'as pas été provoqué par un tort.
31 Non portare invidia all'uomo violento, E non eleggere alcuna delle sue vie.
Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies,
32 Perciocchè l'[uomo] perverso [è] cosa abbominevole al Signore; Ma [egli comunica] il suo consiglio con gli [uomini] diritti.
car l'homme faux est l'abomination de l'Éternel, mais aux hommes droits Il donne son amitié.
33 La maledizione del Signore [è] nella casa dell'empio; Ma egli benedirà la stanza de' giusti.
La malédiction de l'Éternel est sur la maison de l'impie, mais Il bénit la demeure des justes.
34 Se egli schernisce gli schernitori, Dà altresì grazia agli umili.
S'il se moque des moqueurs, aux humbles Il accorde sa grâce.
35 I savi possederanno la gloria; Ma gli stolti se ne portano ignominia.
Les sages ont l'honneur pour héritage, mais les insensés recueillent la honte.

< Proverbi 3 >