< Giobbe 35 >

1 ED Elihu proseguì il suo ragionamento, e disse:
Et Elihu reprit et dit:
2 Hai tu stimato che ciò [convenga] alla ragione, [Della quale] tu hai detto: La mia giustizia [è] da Dio,
Crois-tu avoir une juste raison, penses-tu être fondé en droit devant Dieu,
3 Di dire: Che mi gioverà ella? Che profitto ne avrò più che del mio peccato?
quand tu dis: A quoi bon? Qu'y gagné-je plus qu'à pécher?
4 Io ti risponderò, Ed a' tuoi compagni teco.
Je veux te faire une réponse, et à tes amis avec toi.
5 Riguarda i cieli, e vedi; E mira le nuvole, quanto sono più alte di te.
Regarde les Cieux! et vois!… Contemple les airs!… ils sont plus hauts que toi!
6 Se tu pecchi, che cosa opererai tu contro a lui? E [se] i tuoi misfatti son moltiplicati, che gli farai tu?
En péchant, qu'est-ce que tu Lui fais? Par mille péchés comment Lui nuirais-tu?
7 Se tu sei giusto, che cosa gli darai? Ovvero che prenderà egli dalla tua mano?
En étant juste, que Lui procures-tu? ou que recevrait-Il de la main?
8 [Come] la tua malvagità [può nuocer solo] ad un uomo simile a te, [Così] anche la tua giustizia [non può giovare] se non ad un figliuolo d'uomo.
C'est à l'homme, comme à toi, que le péché nuit, et à l'enfant de l'homme, que profite ta justice.
9 Gli oppressati gridano per la grandezza [dell'oppressione], E dànno alte strida per la violenza de' grandi;
Oui, de grandes oppressions font pousser des cris, et l'on se plaint des violences de plusieurs;
10 Ma niuno dice: Ove [è] Dio, mio fattore, Il quale dà materia di cantar di notte?
mais nul ne demande: « Où est Dieu, mon créateur, qui dans les jours sombres sait donner des joies,
11 Il qual ci ammaestra più che le bestie della terra, E ci rende savi più che gli uccelli del cielo?
qui nous a mieux dotés que les bêtes des champs, et nous a faits plus sages que les oiseaux des Cieux? »
12 Quivi [adunque] gridano, ed egli non [li] esaudisce, Per la superbia de' malvagi.
Sans doute ils réclament; mais Dieu ne répond pas à l'orgueil des impies.
13 Certamente Iddio non esaudisce la vanità, E l'Onnipotente non la riguarda.
Non! c'est en vain! Dieu n'exauce pas, et le Tout-puissant n'a point égard à ces cris.
14 Quanto meno [esaudirà egli te], che dici che tu nol riguardi? Giudica[ti] nel suo cospetto, e poi aspettalo.
Combien toi, tu seras moins écouté, si tu dis que tu peux parvenir à le voir! La cause est sous ses yeux! mets en lui ton espoir!
15 Certo ora [quello] che l'ira sua ti ha imposto di castigo [è come] nulla; Ed egli non ha preso conoscenza della moltitudine [de' tuoi peccati] molto [innanzi].
Mais parce que sa colère ne punit pas à ton gré, le crime, selon toi, lui importe fort peu;
16 Giobbe adunque indarno apre la sua bocca, Ed accumula parole senza conoscimento.
et Job ouvre la bouche pour de vains discours, et entasse des propos dénués de raison.

< Giobbe 35 >