< Proverbi 20 >

1 Il vino è rissoso, il liquore è tumultuoso; chiunque se ne inebria non è saggio.
O vinho é zombador, a bebida forte é causadora de alvoroços; e todo aquele que errar por causa deles não é sábio.
2 La collera del re è simile al ruggito del leone; chiunque lo eccita rischia la vita.
O temor ao rei é como um rugido de leão; e quem se ira contra ele peca contra sua [própria] alma.
3 E' una gloria per l'uomo astenersi dalle contese, attaccar briga è proprio degli stolti.
É honroso ao homem terminar a disputa; mas todo tolo nela se envolve.
4 Il pigro non ara d'autunno, e alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
O preguiçoso não lavra no inverno; [por isso] ele mendigará durante a ceifa, pois nada terá.
5 Come acque profonde sono i consigli nel cuore umano, l'uomo accorto le sa attingere.
O conselho no coração do homem [é como] águas profundas; mas o homem prudente [consegue] tirá-lo para fora.
6 Molti si proclamano gente per bene, ma una persona fidata chi la trova?
Muitos homens, cada um deles afirma ter bondade; porém o homem fiel, quem o encontrará?
7 Il giusto si regola secondo la sua integrità; beati i figli che lascia dietro di sé!
O justo caminha em sua integridade; bem-aventurados [serão] seus filhos depois dele.
8 Il re che siede in tribunale dissipa ogni male con il suo sguardo.
O rei, ao se sentar no trono do juízo, com seus olhos dissipa todo mal.
9 Chi può dire: «Ho purificato il cuore, sono mondo dal mio peccato?».
Quem poderá dizer: “Purifiquei meu coração; estou limpo de meu pecado”?
10 Doppio peso e doppia misura sono due cose in abominio al Signore.
Dois pesos e duas medidas, ambos são abominação ao SENHOR.
11 Gia con i suoi giochi il fanciullo dimostra se le sue azioni saranno pure e rette.
Até o jovem é conhecido pelas suas ações, se sua obra for pura e correta.
12 L'orecchio che ascolta e l'occhio che vede: l'uno e l'altro ha fatto il Signore.
O ouvido que ouve e o olho que vê, o SENHOR os fez ambos.
13 Non amare il sonno per non diventare povero, tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
Não ames ao sono, para que não empobreças; abre teus olhos, e te fartarás de pão.
14 «Robaccia, robaccia» dice chi compra: ma mentre se ne va, allora se ne vanta.
[Preço] ruim, [preço] ruim, diz o comprador; mas quando vai embora, então se gaba.
15 C'è oro e ci sono molte perle, ma la cosa più preziosa sono le labbra istruite.
Há ouro, e muitos rubis; mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un altro e tienilo in pegno per gli estranei.
Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma como penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
17 E' piacevole all'uomo il pane procurato con frode, ma poi la sua bocca sarà piena di granelli di sabbia.
O pão da mentira é agradável ao homem; mas depois sua boca se encherá de pedregulhos.
18 Pondera bene i tuoi disegni, consigliandoti, e fà la guerra con molta riflessione.
Os planos são confirmados por meio do conselho; e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 Chi va in giro sparlando rivela un segreto, non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
Quem anda fofocando revela segredos; por isso não te envolvas com aquele que fala demais com seus lábios.
20 Chi maledice il padre e la madre vedrà spegnersi la sua lucerna nel cuore delle tenebre.
Aquele que amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe terá sua lâmpada apagada em trevas profundas.
21 I guadagni accumulati in fretta da principio non saranno benedetti alla fine.
A herança ganha apressadamente no princípio, seu fim não será abençoado.
22 Non dire: «Voglio ricambiare il male», confida nel Signore ed egli ti libererà.
Não digas: Devolverei o mal; Espera pelo SENHOR, e ele te livrará.
23 Il doppio peso è in abominio al Signore e le bilance false non sono un bene.
O SENHOR abomina pesos falsificados; e balanças enganosas não são boas.
24 Dal Signore sono diretti i passi dell'uomo e come può l'uomo comprender la propria via?
Os passos do homem pertencem ao SENHOR; como, pois, o homem entenderá seu caminho?
25 E' un laccio per l'uomo esclamare subito: «Sacro!» e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
Armadilha ao homem é prometer precipitadamente algo como sagrado, e [somente] depois pensar na seriedade dos votos[ que fez].
26 Un re saggio passa al vaglio i malvagi e ritorna su di loro con la ruota.
O rei sábio espalha os perversos, e os atropela.
27 Lo spirito dell'uomo è una fiaccola del Signore che scruta tutti i segreti recessi del cuore.
O espírito humano é uma lâmpada do SENHOR, que examina todo o interior do ventre.
28 Bontà e fedeltà vegliano sul re, sulla bontà è basato il suo trono.
A bondade e a fidelidade protegem o rei; e com bondade seu trono é sustentado.
29 Vanto dei giovani è la loro forza, ornamento dei vecchi è la canizie.
A beleza dos jovens é sua força; e a honra dos velhos é [seus] cabelos brancos.
30 Le ferite sanguinanti spurgano il male, le percosse purificano i recessi del cuore.
Os golpes das feridas purificam os maus; como também as pancadas no interior do corpo.

< Proverbi 20 >