< Proverbi 18 >

1 Chi si tiene appartato cerca pretesti e con ogni mezzo attacca brighe.
Quem se isola busca seu [próprio] desejo; ele se volta contra toda sabedoria.
2 Lo stolto non ama la prudenza, ma vuol solo far mostra dei suoi sentimenti.
O tolo não tem prazer no entendimento, mas sim em revelar sua [própria] opinião.
3 Con l'empietà viene il disprezzo, con il disonore anche l'ignominia.
Na vinda do perverso, vem também o desprezo; e com a desonra [vem] a vergonha.
4 Le parole della bocca dell'uomo sono acqua profonda, la fonte della sapienza è un torrente che straripa.
A boca do homem são [como] águas profundas; e o manancial de sabedoria [como] um ribeiro transbordante.
5 Non è bene usar riguardi all'empio per far torto al giusto in un giudizio.
Não é bom favorecer ao perverso para prejudicar ao justo num julgamento.
6 Le labbra dello stolto provocano liti e la sua bocca gli provoca percosse.
Os lábios do tolo entram em briga, e sua boca chama pancadas.
7 La bocca dello stolto è la sua rovina e le sue labbra sono un laccio per la sua vita.
A boca do tolo é sua [própria] destruição, e seus lábios [são] armadilha para sua alma.
8 Le parole del calunniatore sono come ghiotti bocconi che scendono in fondo alle viscere.
As palavras do fofoqueiro são como alimentos deliciosos, que descem até o interior do ventre.
9 Chi è indolente nel lavoro è fratello del dissipatore.
O preguiçoso em fazer sua obra é irmão do causador de prejuízo.
10 Torre fortissima è il nome del Signore: il giusto vi si rifugia ed è al sicuro.
O nome do SENHOR é uma torre forte; o justo correrá até ele, e ficará seguro.
11 I beni del ricco sono la sua roccaforte, come un'alta muraglia, a suo parere.
Os bens do rico são [como] uma cidade fortificada, e como um muro alto em sua imaginação.
12 Prima della caduta il cuore dell'uomo si esalta, ma l'umiltà viene prima della gloria.
Antes da ruína o coração humano é orgulhoso; e antes da honra [vem] a humildade.
13 Chi risponde prima di avere ascoltato mostra stoltezza a propria confusione.
Quem responde antes de ouvir [age] como tolo e causa vergonha para si.
14 Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella malattia, ma uno spirito afflitto chi lo solleverà?
O espírito do homem o sustentará quando doente; mas o espírito abatido, quem o levantará?
15 La mente intelligente acquista la scienza, l'orecchio dei saggi ricerca il sapere.
O coração do prudente adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento.
16 Il dono fa largo all'uomo e lo introduce alla presenza dei grandi.
O presente do homem alarga seu caminho, e o leva perante a face dos grandes.
17 Il primo a parlare in una lite sembra aver ragione, ma viene il suo avversario e lo confuta.
Aquele que primeiro mostra sua causa [parece ser] justo; mas [somente até] que outro venha, e o investigue.
18 La sorte fa cessar le discussioni e decide fra i potenti.
O sorteio cessa disputas, e separa poderosos [de se confrontarem].
19 Un fratello offeso è più irriducibile d'una roccaforte, le liti sono come le sbarre di un castello.
O irmão ofendido [é mais difícil] que uma cidade fortificada; e as brigas são como ferrolhos de uma fortaleza.
20 Con la bocca l'uomo sazia il suo stomaco, egli si sazia con il prodotto delle labbra.
Do fruto da boca do homem seu ventre se fartará; dos produtos de seus lábios se saciará.
21 Morte e vita sono in potere della lingua e chi l'accarezza ne mangerà i frutti.
A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do fruto dela.
22 Chi ha trovato una moglie ha trovato una fortuna, ha ottenuto il favore del Signore.
Quem encontrou esposa, encontrou o bem; e obteve o favor do SENHOR.
23 Il povero parla con suppliche, il ricco risponde con durezza.
O pobre fala com súplicas; mas o rico responde com durezas.
24 Ci sono compagni che conducono alla rovina, ma anche amici più affezionati di un fratello.
O homem [que tem] amigos pode ser prejudicado [por eles]; porém há um amigo mais chegado que um irmão.

< Proverbi 18 >