< Proverbi 16 >

1 All'uomo appartengono i progetti della mente, ma dal Signore viene la risposta.
Do homem são os planejamentos do coração, mas a reposta da boca [vem] do SENHOR.
2 Tutte le vie dell'uomo sembrano pure ai suoi occhi, ma chi scruta gli spiriti è il Signore.
Todos os caminhos do homem são puros aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os espíritos.
3 Affida al Signore la tua attività e i tuoi progetti riusciranno.
Confia tuas obras ao SENHOR, e teus pensamentos serão firmados.
4 Il Signore ha fatto tutto per un fine, anche l'empio per il giorno della sventura.
O SENHOR fez tudo para seu propósito; e até ao perverso para o dia do mal.
5 E' un abominio per il Signore ogni cuore superbo, certamente non resterà impunito.
O SENHOR abomina todo orgulhoso de coração; certamente não ficará impune.
6 Con la bontà e la fedeltà si espia la colpa, con il timore del Signore si evita il male.
Com misericórdia e fidelidade a perversidade é reconciliada; e com o temor ao SENHOR se desvia do mal.
7 Quando il Signore si compiace della condotta di un uomo, riconcilia con lui anche i suoi nemici.
Quando os caminhos do homem são agradáveis ao SENHOR, ele faz até seus inimigos terem paz com ele.
8 Poco con onestà è meglio di molte rendite senza giustizia.
Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de rendas com injustiça.
9 La mente dell'uomo pensa molto alla sua via, ma il Signore dirige i suoi passi.
O coração do homem planeja seu caminho, mas é o SENHOR que dirige seus passos.
10 Un oracolo è sulle labbra del re, in giudizio la sua bocca non sbaglia.
Nos lábios do rei estão palavras sublimes; sua boca não transgride quando julga.
11 La stadera e le bilance giuste appartengono al Signore, sono opera sua tutti i pesi del sacchetto.
O peso e a balança justos pertencem ao SENHOR; a ele pertencem todos os pesos da bolsa.
12 E' in abominio ai re commettere un'azione iniqua, poiché il trono si consolida con la giustizia.
Os reis abominam fazer perversidade, porque com justiça é que se confirma o trono.
13 Delle labbra giuste si compiace il re e ama chi parla con rettitudine.
Os lábios justos são do agrado dos reis, e eles amam ao que fala palavras direitas.
14 L'ira del re è messaggera di morte, ma l'uomo saggio la placherà.
A ira do rei é como mensageiros de morte; mas o homem sábio a apaziguará.
15 Nello splendore del volto del re è la vita, il suo favore è come nube di primavera.
No brilho do rosto do rei há vida; e seu favor é como uma nuvem de chuva tardia.
16 E' molto meglio possedere la sapienza che l'oro, il possesso dell'intelligenza è preferibile all'argento.
Obter sabedoria é tão melhor do que o ouro! E obter sabedoria é mais excelente do que a prata.
17 La strada degli uomini retti è evitare il male, conserva la vita chi controlla la sua via.
A estrada dos corretos se afasta do mal; e guarda sua alma quem vigia seu caminho.
18 Prima della rovina viene l'orgoglio e prima della caduta lo spirito altero.
Antes da destruição vem a arrogância, e antes da queda vem a soberba de espírito.
19 E' meglio abbassarsi con gli umili che spartire la preda con i superbi.
É melhor ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir despojos com os arrogantes.
20 Chi è prudente nella parola troverà il bene e chi confida nel Signore è beato.
Aquele que pensa prudentemente na palavra encontrará o bem; e quem confia no SENHOR é bem-aventurado.
21 Sarà chiamato intelligente chi è saggio di mente; il linguaggio dolce aumenta la dottrina.
O sábio de coração será chamado de prudente; e a doçura dos lábios aumentará a instrução.
22 Fonte di vita è la prudenza per chi la possiede, castigo degli stolti è la stoltezza.
Manancial de vida é o entendimento, para queles que o possuem; mas a instrução dos tolos é loucura.
23 Una mente saggia rende prudente la bocca e sulle sue labbra aumenta la dottrina.
O coração do sábio dá prudência à sua boca; e sobre seus lábios aumentará a instrução.
24 Favo di miele sono le parole gentili, dolcezza per l'anima e refrigerio per il corpo.
Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma, e remédio para os ossos.
25 C'è una via che pare diritta a qualcuno, ma sbocca in sentieri di morte.
Há um caminho que parece direito ao homem, porém seu fim são caminhos de morte.
26 L'appetito del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
A alma do trabalhador faz ele trabalhar para si, porque sua boca o obriga.
27 L'uomo perverso produce la sciagura, sulle sue labbra c'è come un fuoco ardente.
O homem maligno cava o mal, e em seus lábios [há] como que um fogo ardente.
28 L'uomo ambiguo provoca litigi, chi calunnia divide gli amici.
O homem perverso levanta contenda, e o difamador faz [até] grandes amigos se separarem.
29 L'uomo violento seduce il prossimo e lo spinge per una via non buona.
O homem violento ilude a seu próximo, e o guia por um caminho que não é bom.
30 Chi socchiude gli occhi medita inganni, chi stringe le labbra ha gia commesso il male.
Ele fecha seus olhos para imaginar perversidades; ele aperta os lábios para praticar o mal.
31 Corona magnifica è la canizie, ed essa si trova sulla via della giustizia.
Cabelos grisalhos são uma coroa de honra, [caso] se encontrem no caminho de justiça.
32 Il paziente val più di un eroe, chi domina se stesso val più di chi conquista una città.
Melhor é o que demora para se irritar do que o valente; e [melhor é] aquele que domina seu espírito do que aquele que toma uma cidade.
33 Nel grembo si getta la sorte, ma la decisione dipende tutta dal Signore.
A sorte é lançada no colo, mas toda decisão pertence ao SENHOR.

< Proverbi 16 >