< Giobbe 17 >

1 Il mio spirito vien meno, i miei giorni si spengono; non c'è per me che la tomba!
Meu espírito está arruinado, meus dias vão se extinguindo, e a sepultura já etá pronta para mim.
2 Non sono io in balìa di beffardi? Fra i loro insulti veglia il mio occhio.
Comigo há ninguém além de zombadores, e meus olhos são obrigados a ficar diante de suas provocações.
3 Sii tu la mia garanzia presso di te! Qual altro vorrebbe stringermi la destra?
Concede-me, por favor, uma garantia para comigo; quem [outro] há que me dê a mão?
4 Poiché hai privato di senno la loro mente, per questo non li lascerai trionfare.
Pois aos corações deles tu encobriste do entendimento; portanto não os exaltarás.
5 Come chi invita gli amici a parte del suo pranzo, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono;
Aquele que denuncia a seus amigos em proveito próprio, também os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 così son diventato ludibrio dei popoli sono oggetto di scherno davanti a loro.
Ele tem me posto por ditado de povos, e em meu rosto é onde eles cospem.
7 Si offusca per il dolore il mio occhio e le mie membra non sono che ombra.
Por isso meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os membros de meu corpo são como a sombra.
8 Gli onesti ne rimangono stupiti e l'innocente s'indigna contro l'empio.
Os íntegros pasmarão sobre isto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
9 Ma il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia il coraggio.
E o justo prosseguirá seu caminho, e o puro de mãos crescerá em força.
10 Su, venite di nuovo tutti: io non troverò un saggio fra di voi.
Mas, na verdade, voltai-vos todos vós, e vinde agora, pois sábio nenhum acharei entre vós.
11 I miei giorni sono passati, svaniti i miei progetti, i voti del mio cuore.
Meus dias se passaram, meus pensamentos foram arrancados, os desejos do meu coração.
12 Cambiano la notte in giorno, la luce - dicono - è più vicina delle tenebre.
Tornaram a noite em dia; a luz se encurta por causa das trevas.
13 Se posso sperare qualche cosa, la tomba è la mia casa, nelle tenebre distendo il mio giaciglio. (Sheol h7585)
Se eu esperar, o Xeol será minha casa; nas trevas estenderei minha cama. (Sheol h7585)
14 Al sepolcro io grido: «Padre mio sei tu!» e ai vermi: «Madre mia, sorelle mie voi siete!».
À cova chamo: Tu és meu pai; e aos vermes: [Sois] minha mãe e minha irmã.
15 E la mia speranza dov'è? Il mio benessere chi lo vedrà?
Onde, pois, estaria agora minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a poderá ver?
16 Scenderanno forse con me nella tomba o caleremo insieme nella polvere! (Sheol h7585)
Será que ela descerá aos ferrolhos do Xeol? Descansaremos juntos no pó da terra? (Sheol h7585)

< Giobbe 17 >