< Giobbe 16 >

1 Allora rispose:
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 Ne ho udite gia molte di simili cose! Siete tutti consolatori molesti.
Ouvi muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores miseráveis.
3 Non avran termine le parole campate in aria? O che cosa ti spinge a rispondere così?
Por acaso terão fim as palavras de vento? Ou o que é que te provoca a responderes?
4 Anch'io sarei capace di parlare come voi, se voi foste al mio posto: vi affogherei con parole e scuoterei il mio capo su di voi.
Também eu poderia falar como vós, se vossa alma estivesse no lugar da minha alma; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós sacudir minha cabeça.
5 Vi conforterei con la bocca e il tremito delle mie labbra cesserebbe.
Porém eu vos confortaria com minha boca, e a consolação de meus lábios serviria para aliviar.
6 Ma se parlo, non viene impedito il mio dolore; se taccio, che cosa lo allontana da me?
Ainda que eu fale, minha dor não cessa; e se eu me calar, em que me alivio?
7 Ora però egli m'ha spossato, fiaccato, tutto il mio vicinato mi è addosso;
Na verdade agora ele me tornou exausto; tu assolaste toda a minha companhia.
8 si è costituito testimone ed è insorto contro di me: il mio calunniatore mi accusa in faccia.
Testemunha [disto é] que já me enrugaste; e minha magreza já se levanta contra mim para em meu rosto dar testemunho [contra mim].
9 La sua collera mi dilania e mi perseguita; digrigna i denti contro di me, il mio nemico su di me aguzza gli occhi.
Sua ira me despedaça, e ele me odeia; range seus dentes contra mim; meu adversário aguça seus olhos contra mim.
10 Spalancano la bocca contro di me, mi schiaffeggiano con insulti, insieme si alleano contro di me.
Abrem sua boca contra mim; com desprezo esbofeteiam meu rosto, e todos se ajuntam contra mim.
11 Dio mi consegna come preda all'empio, e mi getta nelle mani dei malvagi.
Deus me entregou ao perverso, e me fez cair nas mãos dos malignos.
12 Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha rovinato, mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato; ha fatto di me il suo bersaglio.
Tranquilo eu estava, porém ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; e fez de mim seu alvo de pontaria.
13 I suoi arcieri mi circondano; mi trafigge i fianchi senza pietà, versa a terra il mio fiele,
Seus flecheiros me cercaram-me, partiu meus rins, e não [me] poupou; meu fel derramou em terra.
14 mi apre ferita su ferita, mi si avventa contro come un guerriero.
Quebrantou-me de quebrantamento sobre quebrantamento; correu contra mim como um guerreiro.
15 Ho cucito un sacco sulla mia pelle e ho prostrato la fronte nella polvere.
Costurei saco sobre minha pele, e revolvi minha cabeça no pó.
16 La mia faccia è rossa per il pianto e sulle mie palpebre v'è una fitta oscurità.
Meu rosto está vermelho de choro, e minhas pálpebras estão escurecidas ao extremo;
17 Non c'è violenza nelle mie mani e pura è stata la mia preghiera.
Apesar de não haver injustiça em minhas mãos, e de minha oração ser pura.
18 O terra, non coprire il mio sangue e non abbia sosta il mio grido!
Ó terra! Não cubras o meu sangue, e não haja lugar para meu clamor!
19 Ma ecco, fin d'ora il mio testimone è nei cieli, il mio mallevadore è lassù;
Eis que mesmo agora minha testemunha está nos céus, e meu defensor nas alturas.
20 miei avvocati presso Dio sono i miei lamenti, mentre davanti a lui sparge lacrime il mio occhio,
Meus amigos zombam de mim, [mas] meus olhos estão derramando para Deus.
21 perché difenda l'uomo davanti a Dio, come un mortale fa con un suo amico;
Ah, se [fosse possível] defender a causa com Deus em favor do homem, como o filho do homem em favor de seu amigo!
22 poiché passano i miei anni contati e io me ne vado per una via senza ritorno.
Pois poucos anos restam, e seguirei o caminho [por onde] não voltarei.

< Giobbe 16 >