< Mazmur 105 >

1 Bersyukurlah kepada TUHAN, serukanlah nama-Nya, perkenalkanlah perbuatan-Nya di antara bangsa-bangsa!
Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
2 Bernyanyilah bagi-Nya, bermazmurlah bagi-Nya, percakapkanlah segala perbuatan-Nya yang ajaib!
Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
3 Bermegahlah di dalam nama-Nya yang kudus, biarlah bersukahati orang-orang yang mencari TUHAN!
Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
4 Carilah TUHAN dan kekuatan-Nya, carilah wajah-Nya selalu!
Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
5 Ingatlah perbuatan-perbuatan ajaib yang dilakukan-Nya, mujizat-mujizat-Ny dan penghukuman-penghukuman yang diucapkan-Nya,
Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
6 hai anak cucu Abraham, hamba-Nya, hai anak-anak Yakub, orang-orang pilihan-Nya!
Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.
7 Dialah TUHAN, Allah kita, di seluruh bumi berlaku penghukuman-Nya.
Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
8 Ia ingat untuk selama-lamanya akan perjanjian-Nya, firman yang diperintahkan-Nya kepada seribu angkatan,
Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
9 yang diikat-Nya dengan Abraham, dan akan sumpah-Nya kepada Ishak;
Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
10 diadakan-Nya hal itu menjadi ketetapan bagi Yakub, menjadi perjanjian kekal bagi Israel,
Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
11 firman-Nya: "Kepadamu akan Kuberikan tanah Kanaan, sebagai milik pusaka yang ditentukan bagimu."
Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
12 Ketika jumlah mereka tidak seberapa, sedikit saja, dan mereka orang-orang asing di sana,
Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
13 dan mengembara dari bangsa yang satu ke bangsa yang lain, dari kerajaan yang satu ke suku bangsa yang lain,
Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu.
14 Ia tidak membiarkan seorangpun memeras mereka, raja-raja dihukum-Nya oleh karena mereka:
Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
15 "Jangan mengusik orang-orang yang Kuurapi, dan jangan berbuat jahat kepada nabi-nabi-Ku!"
Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
16 Ketika Ia mendatangkan kelaparan ke atas negeri itu, dan menghancurkan seluruh persediaan makanan,
Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
17 diutus-Nyalah seorang mendahului mereka: Yusuf, yang dijual menjadi budak.
Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa.
18 Mereka mengimpit kakinya dengan belenggu, lehernya masuk ke dalam besi,
Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil,
19 sampai saat firman-Nya sudah genap, dan janji TUHAN membenarkannya.
Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho.
20 Raja menyuruh melepaskannya, penguasa bangsa-bangsa membebaskannya.
Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
21 Dijadikannya dia tuan atas istananya, dan kuasa atas segala harta kepunyaannya,
Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,
22 untuk memberikan petunjuk kepada para pembesarnya sekehendak hatinya dan mengajarkan hikmat kepada para tua-tuanya.
Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti.
23 Demikianlah Israel datang ke Mesir, dan Yakub tinggal sebagai orang asing di tanah Ham.
Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
24 TUHAN membuat umat-Nya sangat subur, dan menjadikannya lebih kuat dari pada para lawannya;
Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.
25 diubah-Nya hati mereka untuk membenci umat-Nya, untuk memperdayakan hamba-hamba-Nya.
Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho.
26 Diutus-Nya Musa, hamba-Nya, dan Harun yang telah dipilih-Nya;
I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil.
27 keduanya mengadakan tanda-tanda-Nya di antara mereka, dan mujizat-mujizat di tanah Ham:
Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
28 dikirim-Nya kegelapan, maka hari menjadi gelap, tetapi mereka memberontak terhadap firman-Nya;
Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
29 diubah-Nya air mereka menjadi darah, dan dimatikan-Nya ikan-ikan mereka.
Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
30 Katak-katak berkeriapan di negeri mereka, bahkan di kamar-kamar raja mereka;
Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.
31 Ia berfirman, maka datanglah lalat pikat, dan nyamuk-nyamuk di seluruh daerah mereka;
Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
32 dicurahkan-Nya hujan es ganti hujan mereka, dan api yang menyala-nyala di negeri mereka;
Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich,
33 dirubuhkan-Nya pohon anggur dan pohon ara mereka, dan ditumbangkan-Nya pohon di daerah mereka;
Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
34 Ia berfirman, maka datanglah belalang dan belalang pelompat tidak terbilang banyaknya,
Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
35 yang memakan segala tumbuh-tumbuhan di negeri mereka, dan memakan hasil tanah mereka;
I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich.
36 dibunuh-Nya semua anak sulung di negeri mereka, mula segala kegagahan mereka:
Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
37 Dituntun-Nya mereka keluar membawa perak dan emas, dan di antara suku-suku mereka tidak ada yang tergelincir.
Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl.
38 Orang Mesir bersukacita, ketika mereka keluar, sebab orang-orang Mesir itu ditimpa ketakutan terhadap mereka.
Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
39 Dibentangkan-Nya awan menjadi tudung, dan api untuk menerangi malam.
Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci.
40 Mereka meminta, maka didatangkan-Nya burung puyuh, dan dengan roti dari langit dikenyangkan-Nya mereka.
K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je.
41 Dibuka-Nya gunung batu, maka terpancarlah air, lalu mengalir di padang-padang kering seperti sungai;
Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.
42 sebab Ia ingat akan firman-Nya yang kudus, akan Abraham, hamba-Nya.
Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.
43 Dituntun-Nya umat-Nya keluar dengan kegirangan dan orang-orang pilihan-Nya dengan sorak-sorai.
Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
44 Diberikan-Nya kepada mereka negeri-negeri bangsa-bangsa, sehingga mereka memiliki hasil jerih payah suku-suku bangsa,
A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
45 agar supaya mereka tetap mengikuti ketetapan-Nya, dan memegang segala pengajaran-Nya. Haleluya!
Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.

< Mazmur 105 >