< Mazmur 107 >

1 "Bersyukurlah kepada TUHAN sebab Ia baik, kasih-Nya kekal abadi."
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; porque sua bondade [dura] para sempre.
2 Katakanlah itu berulang-ulang, hai kamu yang sudah diselamatkan dari kesusahan.
Digam [isso] os resgatados pelo SENHOR, os quais ele resgatou das mão do adversário.
3 Kamu sudah dikumpulkan-Nya dari negeri-negeri asing, dari timur dan barat, utara dan selatan.
E os que ele ajuntou de todas as terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Ada yang mengembara di padang belantara, dan tak tahu jalan ke tempat kediaman di kota.
Os que andaram sem rumo no deserto, por caminhos solitários; os que não acharam cidade para morarem.
5 Mereka kelaparan dan kehausan dan kehilangan segala harapan.
Famintos e sedentos, suas almas neles desfaleciam.
6 Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
Mas eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
7 Ia membimbing mereka melalui jalan yang lurus ke tempat kediaman di kota.
E os levou ao caminho correto, para irem a uma cidade de moradia.
8 Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
9 Sebab Ia memuaskan orang yang haus, dan melimpahi orang lapar dengan segala yang baik.
Porque ele fartou a alma sedenta, e encheu de bem a alma faminta;
10 Ada yang meringkuk di dalam kegelapan, orang tahanan yang menderita dalam belenggu besi,
Os que estavam sentados em trevas e sombra de morte, presos com aflição e ferro,
11 sebab mereka telah berontak terhadap Allah dan tidak mengindahkan perintah Yang Mahatinggi.
Porque se rebelaram contra os mandamentos de Deus, e rejeitaram o conselho do Altíssimo.
12 Ia meremukkan hati mereka dengan kerja berat; mereka jatuh dan tak ada yang menolong.
Por isso ele abateu seus corações com trabalhos cansativos; eles tropeçaram, e não houve quem os socorresse.
13 Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
14 Ia membawa mereka keluar dari kegelapan, dan mematahkan belenggu mereka.
Ele os tirou das trevas e da sombra da morte, e quebrou suas correntes de prisão.
15 Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
Agradeçam ao SENHOR pela sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
16 Sebab Ia merobohkan pintu-pintu tembaga, dan meremukkan palang-palang besi.
Porque ele quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Ada yang dungu dan menderita karena dosa-dosa mereka, serta disiksa karena kesalahan mereka.
Os tolos foram afligidos por causa de seu caminho de transgressões e por suas perversidades.
18 Mereka muak terhadap segala makanan, ajal mereka sudah dekat.
A alma deles perdeu o interesse por todo tipo de comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
20 Ia menyembuhkan mereka dengan perintah-Nya, dan meluputkan mereka dari liang kubur.
Ele enviou sua palavra, e os sarou; e ele os livrou de suas covas.
21 Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
22 Biarlah mereka bersyukur dengan membawa persembahan, dan mewartakan perbuatan-Nya dengan lagu-lagu gembira.
E sacrifiquem sacrifícios de gratidão; e anunciai as obras dele com alegria.
23 Ada lagi yang mengarungi laut dengan kapal, untuk mencari nafkah di laut yang luas.
Os que descem ao mar em navios, trabalhando em muitas águas,
24 Mereka melihat perbuatan-perbuatan TUHAN, karya-Nya yang ajaib di lautan.
Esses veem as obras do SENHOR, e suas maravilhas nas profundezas.
25 Atas perintah-Nya bertiuplah angin topan dan menggelorakan ombak-ombak.
[Porque] quando ele fala, ele faz levantar tormentas de vento, que levanta suas ondas.
26 Kapal-kapal terangkat tinggi ke udara, lalu dihempaskan ke dasar samudra. Orang-orang kehilangan keberanian menghadapi bahaya sebesar itu.
Elas sobem aos céus, [e] descem aos abismos; a alma deles se derrete de angústia.
27 Mereka pusing dan terhuyung-huyung seperti orang mabuk dan kehilangan akal.
Eles cambaleiam e vacilam como bêbados, e toda a sabedoria deles se acaba.
28 Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
Então eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os tirou de suas aflições.
29 Badai yang mengamuk disuruh-Nya diam, ombak-ombak pun menjadi tenang.
Ele fez cessar as tormentas, e as ondas se calaram.
30 Mereka senang sebab topan sudah berlalu; dibawa-Nya mereka ke pelabuhan yang dituju.
Então se alegraram, porque houve calmaria; e ele os levou ao porto que queriam [chegar].
31 Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens;
32 Mereka memasyhurkan keagungan TUHAN di tengah umat-Nya, dan memuji Dia dalam majelis kaum tua.
E exaltem a ele na assembleia do povo, e o glorifiquem na reunião dos anciãos.
33 Sungai-sungai diubah-Nya menjadi padang gurun mata air menjadi tanah yang gersang.
Ele torna os rios em deserto, e as saídas de águas em terra seca.
34 Tanah subur dijadikan-Nya padang asin, karena kejahatan orang-orang yang mendiaminya.
A terra frutífera em salgada, pela maldade dos que nela habitam.
35 Padang gurun diubah-Nya menjadi kolam air, tanah kering menjadi mata air.
Ele torna o deserto em lagoa, e a terra seca em nascentes de águas.
36 Orang-orang lapar ditempatkan-Nya di sana; mereka mendirikan kota untuk kediaman mereka.
E faz aos famintos habitarem ali; e eles edificam uma cidade para morarem;
37 Mereka menaburi ladang-ladang dan menanam pohon anggur, lalu mengumpulkan hasil yang berlimpah.
E semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto valioso.
38 TUHAN menganugerahi mereka banyak anak, dan hewan mereka terus berkembang biak.
E ele os abençoa, e se multiplicam muito, e o gado dele não diminui.
39 Tetapi mereka dikalahkan dan tinggal sedikit karena sengsara dan penindasan yang kejam.
Mas [quando] eles se diminuem e se abatem, por causa da opressão, mal e aflição;
40 TUHAN merendahkan para penguasa mereka, dan menyuruh mereka mengembara di padang belantara yang tidak ada jalannya.
Ele derrama desprezo sobre os governantes, e os faz andar sem rumo pelos desertos, sem [terem] caminho.
41 Tetapi orang miskin dibebaskan-Nya dari kesusahan mereka, keluarga mereka bertambah seperti kawanan domba.
Mas ao necessitado, ele levanta da opressão a um alto retiro, e faz famílias como a rebanhos.
42 Orang jujur melihatnya dan bergembira, tetapi orang jahat dibungkamkan.
Os corretos, ao verem, ficam alegres, e todo perverso se calará.
43 Semoga orang bijaksana memikirkan semua hal itu dan mengakui bahwa TUHAN tetap mengasihi.
Quem é sábio, que preste atenção a estas coisas, e reflita nas bondades do SENHOR.

< Mazmur 107 >