< Ayub 36 >
1 Dengarkanlah sebentar lagi, dan bersabarlah, masih ada yang hendak kukatakan demi Allah.
Prosseguiu Eliú ainda, dizendo:
Espera-me um pouco, e eu te mostrarei que ainda há palavras a favor de Deus.
3 Pengetahuanku luas; akan kugunakan itu untuk membuktikan bahwa adillah Penciptaku.
Desde longe trarei meu conhecimento, e a meu Criador atribuirei a justiça.
4 Perkataanku tidak ada yang palsu; orang yang sungguh arif ada di depanmu.
Porque verdadeiramente minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem completo conhecimento.
5 Allah itu perkasa! Segala sesuatu difahami-Nya. Tak seorang pun dipandang-Nya hina.
Eis que Deus é grande, porém despreza ninguém; grande ele é em poder de entendimento.
6 Orang yang berdosa tak dibiarkan-Nya hidup lama, Ia memberi keadilan kepada orang yang menderita.
Ele não permite o perverso viver, e faz justiça aos aflitos.
7 Orang-orang jujur diperhatikan-Nya, dibuat-Nya mereka berkuasa seperti raja-raja, sehingga mereka dihormati selama-lamanya.
Ele não tira seus olhos do justo; ao contrário, ele os faz sentar com os reis no trono, e [assim] são exaltados.
8 Tetapi bila orang dibelenggu dengan rantai besi, menderita akibat perbuatannya sendiri,
E se estiverem presos em grilhões, e detidos com cordas de aflição,
9 maka dosa dan kesombongan mereka akan disingkapkan oleh Allah.
Então ele lhes faz saber as obras que fizeram, e suas transgressões, das quais se orgulharam.
10 Disuruhnya mereka mendengarkan peringatan-Nya dan meninggalkan kejahatan mereka.
E revela a seus ouvidos, para que sejam disciplinados; e lhes diz, para que se convertam da maldade.
11 Jika mereka menurut kepada Allah dan berbakti kepada-Nya, mereka hidup damai dan makmur sampai akhir hayatnya.
Se ouvirem, e [o] servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
12 Tetapi jika mereka tidak mendengarkan, mereka akan mati dalam kebodohan.
Porém se não ouvirem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 Orang yang tak bertuhan menyimpan kemarahan; biar dihukum TUHAN, tak mau mereka minta bantuan.
E os hipócritas de coração acumulam a ira [divina]; e quando ele os amarrar, mesmo assim não clamam.
14 Mereka mati kepayahan di masa mudanya, karena hidupnya penuh hina.
A alma deles morrerá em sua juventude, e sua vida entre os pervertidos.
15 Allah mengajar manusia melalui derita, Ia memakai kesusahan untuk menyadarkannya.
Ele livra o aflito de sua aflição, e na opressão ele revela a seus ouvidos.
16 Allah telah membebaskan engkau dari kesukaran, sehingga kau dapat menikmati ketentraman, dan meja hidanganmu penuh makanan.
Assim também ele pode te desviar da boca da angústia [para] um lugar amplo, onde não haveria aperto; para o conforto de tua mesa, cheia dos melhores alimentos.
17 Tetapi kini sesuai dengan kejahatanmu, engkau menerima hukumanmu.
Mas tu estás cheio do julgamento do perverso; o julgamento e a justiça te tomam.
18 Waspadalah, jangan kau tertipu oleh uang sogokan; jangan kau disesatkan karena kekayaan.
Por causa da furor, [guarda-te] para que não sejas seduzido pela riqueza, nem que um grande suborno te faça desviar.
19 Sia-sia saja kau berseru minta dibantu, percuma segala tenaga dan kekuatanmu.
Pode, por acaso, a tua riqueza te sustentar para que não tenhas aflição, mesmo com todos os esforços de [teu] poder?
20 Jangan kaurindukan malam gelap, saatnya bangsa-bangsa musnah dan lenyap.
Não anseies pela noite, em que os povos são tomados de seu lugar.
21 Waspadalah, jangan berpaling kepada kedurhakaan. Deritamu dimaksudkan agar kautinggalkan kejahatan.
Guarda-te, e não te voltes para a maldade; pois por isto que tens sido testado com miséria.
22 Ingatlah, Allah itu sungguh besar kuasa-Nya. Adakah guru sehebat Dia?
Eis que Deus é exaltado em seu poder; que instrutor há como ele?
23 Siapakah dapat menentukan jalan bagi-Nya atau berani menuduh-Nya berbuat salah?
Quem lhe indica o seu caminho? Quem poderá lhe dizer: Cometeste maldade?
24 Selalu Ia dipuji karena karya-Nya, dan engkau pun patut menjunjung-Nya.
Lembra-te de engrandeceres sua obra, a qual os seres humanos contemplam.
25 Semua orang melihat perbuatan-Nya; tetapi tak seorang pun benar-benar memahami-Nya.
Todas as pessoas a veem; o ser humano a enxerga de longe.
26 Allah sungguh mulia, tak dapat kita menyelami-Nya ataupun menghitung jumlah tahun-Nya.
Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos; não se pode descobrir o número de seus anos.
27 Allah yang menarik air dari bumi menjadi awan lalu mengubahnya menjadi tetesan air hujan.
Ele traz para cima as gotas das águas, que derramam a chuva de seu vapor;
28 Ia mencurahkan hujan dari mega; disiramkan-Nya ke atas umat manusia.
A qual as nuvens destilam, gotejando abundantemente sobre o ser humano.
29 Tak seorang pun mengerti gerak awan-awan serta bunyi guruh di langit tempat Allah berdiam.
Poderá alguém entender a extensão das nuvens, [e] os estrondos de seu pavilhão?
30 Ia menerangi seluruh langit dengan kilat, tetapi dasar laut tetap gelap pekat.
Eis que estende sobre ele sua luz, e cobre as profundezas do mar.
31 Itulah caranya Ia menghidupi bangsa-bangsa dan memberinya makanan yang berlimpah ruah.
Pois por estas coisas ele julga aos povos, e dá alimento em abundância.
32 Ia menangkap kilat dengan tangan-Nya dan menyuruhnya menyambar sasaran-Nya.
Ele cobre as mãos com o relâmpago, e dá ordens para que atinja o alvo.
33 Bunyi guruh menandakan bahwa badai akan melanda, ternak pun tahu angin ribut segera tiba.
O trovão anuncia sua presença; o gado também [prenuncia a tempestade] que se aproxima.