< Zsoltárok 18 >

1 Az éneklőmesternek, az Úr szolgájától, Dávidtól, a ki az Úrhoz ez ének szavait azon a napon mondotta, a melyen az Úr megszabadította őt minden ellenségének kezéből, és a Saul kezéből. És monda: Szeretlek Uram, én erősségem!
To the chief Musician, [A Psalm] of David, the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day [that] the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: And he said, I will love thee, O LORD, my strength.
2 Az Úr az én kősziklám, váram és szabadítóm; az én Istenem, az én kősziklám, ő benne bízom: az én paizsom, idvességem szarva, menedékem.
The LORD [is] my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, [and] my high tower.
3 Az Úrhoz kiáltok, a ki dicséretre méltó, és megszabadulok ellenségeimtől.
I will call upon the LORD, [who is worthy] to be praised: so shall I be saved from my enemies.
4 Halál kötelei vettek körül, s az istentelenség árjai rettentettek engem.
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
5 A Seol kötelei vettek körül; a halál tőrei fogtak meg engem. (Sheol h7585)
The sorrows of hell encompassed me: the snares of death seized me. (Sheol h7585)
6 Szükségemben az Urat hívtam, és az én Istenemhez kiáltottam; szavamat meghallá templomából, és kiáltásom eljutott füleibe.
In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, [even] into his ears.
7 Megindult, megrendült a föld, s a hegyek fundamentomai inogtak; és megindultak, mert haragra gyúlt.
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
8 Füst szállt fel orrából, és szájából emésztő tűz; izzó szén gerjedt belőle.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 Lehajtotta az eget és leszállt, és homály volt lábai alatt.
He bowed the heavens also, and came down: and darkness [was] under his feet.
10 Kérubon haladt és röpült, és a szelek szárnyain suhant.
And he rode upon a cherub, and flew; yes, he flew upon the wings of the wind.
11 A sötétséget tette rejtekhelyévé; sátora körülötte a sötét felhők és sűrű fellegek.
He made darkness his secret place; his pavilion around him [were] dark waters [and] thick clouds of the skies.
12 Az előtte lévő fényességből felhőin jégeső tört át és eleven szén.
At the brightness [that was] before him his thick clouds passed, hail [stones] and coals of fire.
13 És dörgött az Úr a mennyekben, és a Magasságos zengett; és jégeső hullt és eleven szén.
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail [stones] and coals of fire.
14 És kibocsátá nyilait és elszéleszté azokat, villámokat szórt és megháborította azokat.
Yes, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
15 És meglátszottak a vizek medrei s megmutatkoztak a világ fundamentomai; a te feddésedtől, Uram, a te orrod leheletének fuvásától.
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 Lenyúlt a magasból és felvett engem; kivont engem nagy vizekből.
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
17 Megszabadított engem az én erős ellenségemtől, s az én gyűlölőimtől, a kik hatalmasabbak voltak nálamnál.
He delivered me from my strong enemy, and from them who hated me: for they were too strong for me.
18 Rám jöttek veszedelmem napján; de az Úr volt az én támaszom.
They attacked me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
19 És kivitt engem tágas helyre; kiragadt engem, mert kedvét leli bennem.
He brought me forth also in a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem;
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 Mert megőriztem az Úrnak útait, és gonoszul nem távoztam el az én Istenemtől.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Mert minden ítélete előttem, és rendeléseit nem hánytam el magamtól.
For all his judgments [were] before me, and I did not put away his statutes from me.
23 És tökéletes voltam előtte, őrizkedtem az én vétkemtől.
I was also upright before him, and I kept myself from my iniquity.
24 És megfizetett nékem az Úr az én igazságom szerint; kezeim tisztasága szerint, a mi szemei előtt van.
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
25 Az irgalmashoz irgalmas vagy: a tökéleteshez tökéletes vagy.
With the merciful thou wilt show thyself merciful; with an upright man thou wilt show thyself upright;
26 A tisztával tiszta vagy; s a visszáshoz visszás vagy.
With the pure thou wilt show thyself pure; and with the froward thou wilt contend.
27 Mert te megtartod a nyomorult népet, és a kevély szemeket megalázod;
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
28 Mert te gyujtod meg az én szövétnekemet; az Úr az én Istenem megvilágosítja az én sötétségemet.
For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
29 Mert általad táboron is átfutok, és az én Istenem által kőfalon is átugrom.
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30 Az Istennek útja tökéletes; az Úrnak beszéde tiszta; paizsuk ő mindazoknak, a kik bíznak benne.
[As for] God, his way [is] perfect: the word of the LORD is tried: he [is] a buckler to all those that trust in him.
31 Mert kicsoda Isten az Úron kivül? És kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
For who [is] God save the LORD? or who [is] a rock save our God?
32 Az Isten, a ki felövez engem erővel, és tökéletessé teszi útamat:
[It is] God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
33 Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasé, és az én magas helyeimre állít engem.
He maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places.
34 Ő tanítja kezemet a harczra, karjaim meghajlítják az érczíjat.
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by my arms.
35 És adtad nékem a te idvességednek paizsát, és a te jobbod megszilárdított engem, és a te jóvoltod felmagasztalt engem.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath held me up and thy gentleness hath made me great.
36 Kiszélesítetted lépésemet alattam, és nem tántorogtak lábaim.
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
37 Üldözöm ellenségeimet és elérem őket, és nem térek vissza, míg meg nem semmisültek.
I have pursued my enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
38 Összetöröm őket, hogy fel sem kelhetnek; lábaim alá hullanak.
I have wounded them that they were not able to rise: they have fallen under my feet.
39 Mert te öveztél fel engem erővel a harczra, alám görbeszted az ellenem felkelőket.
For thou hast girded me with strength to battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 És megadtad, hogy ellenségeim meghátráltak, és az én gyűlölőimet elpusztíthattam.
Thou hast also given me the necks of my enemies; that I might destroy them that hate me.
41 Kiáltottak, de nem volt szabadító, az Úrhoz és nem felelt nékik.
They cried, but [there was] none to save [them]: [even] to the LORD, but he answered them not.
42 És apróra törtem őket, a milyen a szél elé való por, és megtapodtam őket mint utcza sarát.
Then I beat them small as the dust before the wind: I cast them out as the dirt in the streets.
43 Megmentettél engem a nép pártoskodásaitól; nemzetek fejévé tettél engem; oly nép szolgál nékem, a melyet nem ismertem.
Thou hast delivered me from the strivings of the people; [and] thou hast made me the head of the heathen: a people [whom] I have not known shall serve me.
44 A mint hall a fülök, engedelmeskednek, és idegenek is hizelegnek nékem.
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves to me.
45 Az idegenek elepedtek, és reszketve jőnek elő zárt helyeikből.
The strangers shall fade away, and be afraid from their close places.
46 Él az Úr és áldott az én kősziklám, magasztaltassék hát az én idvességemnek Istene!
The LORD liveth; and blessed [be] my rock; and let the God of my salvation be exalted.
47 Az Isten, a ki bosszút áll értem, és népeket hajlít alám;
[It is] God that avengeth me, and subdueth the people under me.
48 A ki megment engem ellenségeimtől. Még az ellenem felkelők fölött is felmagasztalsz engem, az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
He delivereth me from my enemies: yes, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49 Azért dicsérlek téged, Uram, a nemzetek között, és éneket zengek a te nevednek.
Therefore will I give thanks to thee, O LORD, among the heathen, and sing praises to thy name.
50 Nagy segítséget ád az ő királyának és irgalmasságot cselekszik az ő felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké.
He giveth great deliverance to his king; and showeth mercy to his anointed, to David, and to his seed for ever.

< Zsoltárok 18 >