< Zsoltárok 109 >

1 Az éneklőmesternek, Dávidé; zsoltár. Én dicséretemnek Istene, ne hallgass!
Au maître de chant. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence!
2 Mert a gonosznak szája és az álnokságnak szája felnyilt ellenem, hazug nyelvvel beszélnek én velem.
Car la bouche du méchant, la bouche du perfide, s'ouvre contre moi. Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge,
3 És körülvesznek engem gyűlölséges beszédekkel, és ostromolnak engem ok nélkül.
ils m'assiègent de paroles haineuses, et ils me font la guerre sans motif.
4 Szeretetemért ellenkeznek velem, én pedig imádkozom.
En retour de mon affection, ils me combattent, et moi, je ne fais que prier.
5 Roszszal fizetnek nékem a jóért, és gyűlölséggel az én szeretetemért.
Ils me rendent le mal pour le bien, et la haine pour l'amour.
6 Állíts fölibe gonoszt, és vádló álljon az ő jobb keze felől.
Mets-le au pouvoir d'un méchant, et que l'accusateur se tienne à sa droite!
7 Mikor törvénykezik, mint gonosz jőjjön ki; még az imádsága is bűnné legyen.
Quand on le jugera, qu'il sorte coupable, et que sa prière soit réputée péché!
8 Életének napjai kevesek legyenek, és a hivatalát más foglalja el.
Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre prenne sa charge!
9 Fiai legyenek árvákká, a felesége pedig özvegygyé.
Que ses enfants deviennent orphelins, que son épouse soit veuve!
10 És bujdossanak az ő fiai és kolduljanak, és elpusztult helyeiktől távol keressenek eledelt.
Que ses enfants soient vagabonds et mendiants, cherchant leur pain loin de leurs maisons en ruines!
11 Foglalja le minden jószágát az uzsorás, és idegenek ragadozzák el szerzeményét.
Que le créancier s'empare de tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent ce qu'il a gagné par son travail!
12 Ne legyen néki, a ki kegyelmet mutasson iránta, és ne legyen, a ki könyörüljön az ő árváin!
Qu'il n'ait personne qui lui garde son affection, que nul n'ait pitié de ses orphelins!
13 Veszszen ki az ő maradéka; a második nemzedékben töröltessék el a nevök!
Que ses descendants soient voués à la ruine, et que leur nom soit effacé à la seconde génération!
14 Atyáinak álnoksága emlékezetben legyen az Úr előtt, és anyjának bűne el ne töröltessék!
Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant Yahweh, et que la faute de leur mère ne soit point effacée!
15 Mindenkor az Úr előtt legyenek, és emlékezetök is veszszen ki e földről,
Qu'elles soient toujours devant Yahweh, et qu'il retranche de la terre leur mémoire!
16 A miatt, hogy nem gondolt arra, hogy kegyelmet gyakoroljon és üldözte a szegény és nyomorult embert, és a megkeseredett szívűt, hogy megölje.
Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde, parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, et l'homme au cœur brisé pour le faire mourir.
17 Mivelhogy szerette az átkot, azért érte el őt; és mivel nem volt kedve az áldáshoz, azért távozék az el ő tőle.
Il aimait la malédiction: elle tombe sur lui; il dédaignait la bénédiction: elle s'éloigne de lui.
18 Úgy öltözte fel az átkot, mint a ruháját, azért ment beléje, mint a víz, és az ő csontjaiba, mint az olaj.
Il s'est revêtu de la malédiction comme d'un vêtement; comme l'eau elle entre au-dedans de lui, et comme l'huile elle pénètre dans ses os.
19 Legyen az néki palástul, a melybe beburkolódzik, és övül, a melylyel mindenkor övezze magát.
Qu'elle soit pour lui le vêtement qui l'enveloppe, la ceinture qui ne cesse de l'entourer!
20 Ez legyen jutalmok az Úrtól az én vádolóimnak, és a kik rosszat beszélnek az én lelkemre.
Tel soit, de la part de Yahweh le salaire de mes adversaires, et de ceux qui parlent méchamment contre moi.
21 De te, én Uram, Istenem, bánj velem a te nevedért; mivelhogy jó a te kegyelmed, szabadíts meg engem!
Et toi, Seigneur Yahweh, prends ma défense à cause de ton nom; dans ta grande bonté, délivre-moi.
22 Mert szegény és nyomorult vagyok én, még a szívem is megsebesíttetett én bennem.
Car je suis malheureux et indigent, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 Úgy hanyatlom el, mint az árnyék az ő megnyúlásakor; ide s tova hányattatom, mint a sáska.
Je m'en vais comme l'ombre à son déclin, je suis emporté comme la sauterelle.
24 Térdeim tántorognak az éhségtől, és testem megfogyatkozott a kövérségtől.
A force de jeûne mes genoux chancellent, et mon corps est épuisé de maigreur.
25 Sőt gyalázatossá lettem előttök; ha látnak engem, fejöket csóválják.
Je suis pour eux un objet d'opprobre; ils me regardent et branlent de la tête.
26 Segíts meg engem, Uram Isten; szabadíts meg engem a te kegyelmed szerint!
Secours-moi, Yahweh, mon Dieu! Sauve-moi dans ta bonté!
27 Hadd tudják meg, hogy a te kezed munkája ez, hogy te cselekedted ezt, Uram!
Qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Yahweh, qui l'a fait!
28 Átkozzanak ők, de te áldj meg! Feltámadnak, de szégyenüljenek meg és örvendezzen a te szolgád.
Eux, ils maudissent; mais toi, tu béniras; ils se lèvent, mais ils seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.
29 Öltözzenek az én vádlóim gyalázatba, és burkolózzanak szégyenökbe, mint egy köpenybe!
Mes adversaires seront revêtus d'ignominie, ils seront enveloppés de leur honte comme d'un manteau.
30 Hálát adok az Úrnak felettébb az én számmal, és dicsérem őt a sokaság közepette!
Mes lèvres loueront hautement Yahweh; je le célébrerai au milieu de la multitude;
31 Mert jobb keze felől áll a szegénynek, hogy megszabadítsa azoktól, a kik elítélik annak lelkét.
car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui le condamnent.

< Zsoltárok 109 >