< Jób 9 >

1 Felelt Jób és mondta:
Yoube da bu adole i,
2 Valóban tudom, hogy így van; miképpen is igazulhat Istennel szemben a halandó?
“Ma! Na da amo sia: huluane musa: nabi dagoi. Be osobo bagade dunu da habodane Godema moloma: ne fofada: ma: bela: ?
3 Ha kíván pörölni vele, nem felel neki egyre sem ezer közül.
Osobo bagade dunu da Godema fofada: mu hamedei galebe. E da osia: i (1,000 agoane) adole ba: sea, nowa da Ema bu adole imunu dawa: ma: bela: ?
4 Szívre bölcs, erőre hatalmas! Ki keményítette meg magát ellene és sértetlen maradt?
Gode da asigi dawa: su bagadedafa gala amola gasa bagade gala. Osobo bagade dunu da Ema dabele sia: mu da hamedei.
5 A ki hegyeket mozdít el, s nem is tudják, a melyeket felforgatott haragjában;
E da mae sisane, goumi gaguli asili eno sogebiga ligisisa. E da ougiba: le. goumi gugunufinisisa.
6 a ki megreszketteti a földet a helyéről, hogy oszlopai megrendülnek;
Gode da bebeda: nima iasili, osobo bagade da yagugusa. Fedege agoane, E da osobo bagade golasu ifa bai amo yagugusa.
7 a ki szól a napnak s nem ragyog fel, s a csillagokra pecsétet tesz;
E da eso ea mabe hedofamusa: dawa: E da gasia gasumuni ilia diga: be hou hedofamusa: dawa:
8 kiterjeszti az eget egymagában s lépdel a tenger magaslatain;
Gode Hisu da mu hahamoi. Eno dunu da E hame fidisu. Gode hisu da hano wayabo bagade ganodini esalebe ohe bagade amo ea baligiga ososa: gisa.
9 teremti a gönczölszekerét, az óriont s a fiastyúkot meg a Délnek kamaráit;
Gode da gasumuni huluane muagado bugisisi. Gasumuni eno ilia dio da Bea Bagade, Olione, Bileidese, amola ga (south) gasumuni huluane.
10 a ki nagyokat tesz kikutathatatlanúl, csodásokat, úgy hogy számuk sincsen:
Ea gasa bagade hamobe, ninia da dawa: digimu hame dawa: Ea musa: hame ba: su hamobe da hamedafa dagomu.
11 lám, elvonul mellettem s nem látom, elhalad s nem veszem észre;
Gode da bobaligila ahoa, be na da E hame ba: sa.
12 ha kit elragad, ki utasítaná vissza, ki szólna hozzá mit mívelsz?
E da hi hanaiga liligi laha. Amola Ea logo enoga hedofamu da hamedei. Dunu huluane da beda: iba: le, Ema, “Di adi hamosala: ?” amane sia: mu da hamedei ba: sa.
13 Isten nem fordítja el haragját, alatta legörnyedtek Ráháb segítői;
Gode Ea ougi hou da eso huluane dialumu. Hano wayabo bagade ohe (La: iha: be) da Godema gegei. Godema ha lai dunu da La: iha: be fuligala: i. Be Gode da ili huluane hasalasi.
14 hát még hogy felelnék én neki, választanám szavaimat vele szemben!
Amaiba: le, na da habodane Godema bu fofada: ma: bela: ?
15 A ki, ha igazam volna, nem felelnék, az én bírámhoz könyörögnék.
Na da wadela: i hou hamedafa hamoi. Be Gode da na fofada: su dunu. Amaiba: le, na da logo hame gala. E da nama asigima: ne fawane, na da Ema edegemu.
16 Ha szólítanám s felelne nekem, nem hinném, hogy figyel szavamra.
Be E da na Ema sia: mu logo doasisia, E da na sia: nabima: bela: ?
17 A ki viharban rám rohan, hogy sebeimet sokasítsa ok nélkül.
E da udigili na se nabima: ne, isu gibula bobodobe, na fama: ne, iasisa.
18 Nem enged lélegzetet vennem, hanem jóllakat keserűségekkel.
Ea hamobeba: le, na da mifo lamu gogolei. Ea hamobeba: le, na esalusu da da: i dioi amoga nabai gala.
19 Ha erőn fordul meg: íme a hatalmas, és ha ítéleten: ki idéz meg engem?
Na da Ema sesele hamoma: bela: ? Osobo bagade dunu da Godema sesemu hamedei. Na da E fofada: su diasuga oule masa: bela: ? Be nowa da E amoga masa: ne sesema: bela: ?
20 Ha igazam volna, szájam ítélne el engem; gáncstalan vagyok, fonákká tesz engem.
Na da wadela: i hou hamedafa hamoi, amola dafawaneyale dawa: su hou hame fisi. Be na sia: da wadela: i hamosu dunu ea sia: agoai gala. Na sia: be huluane da nama se dabe imunu fofada: su liligi agoai ba: sa.
21 Gáncstalan vagyok, nem ismerem lelkemet, megvetem életemet!
22 Egyre megy; azért azt mondom: Gáncstalant és gonoszt semmisít ő meg.
Na da wadela: i hou hame hamoi. Be na da da: i dioiba: le, bu hame dawa: digisa. Na da bu esalumu higa: i gala. Liligi huluane da hamedei. Gode da wadela: i dunu amola moloidafa dunu, amo defele, gugunufinisimu.
23 Ha hirtelen öl az ostor, az ártatlanok elcsüggedésén gúnyolódik.
Moloidafa dunu da hedolo bogosea, Gode da nodosa.
24 Az ország gonoszok kezébe adatott; bíráinak arczát eltakarja, ha ő nem, ugyan kicsoda?
Gode da osobo bagade amo wadela: i hou hamosu dunu ilima i dagoi. E da moloidafa fofada: su dunu huluane ilia si wadela: lesi dagoi. Gode da amo hame hamoi ganiaba, nowa da hamobela: ?
25 Napjaim pedig gyorsabbak voltak a futárnál, eliramodtak, nem láttak jót.
Na esalebe eso da hehenasa. Amo eso huluane da wadela: i gala.
26 Tovavonultak akár gyékényhajók, mint sas lecsap az étkére.
Na esalusu da dusagai ea hehenasu agoai gala. Na esalusu da buhiba ea ohe fonobahadi famusa: , adogomusa: hagili dabe agoane daha.
27 Ha azt mondtam, hadd felejtem el panaszomat, hagyom abba bánatos arczomat s hadd derülök fel:
28 megfélemedtem mind a fájdalmaimtól, tudtam, hogy nem fogsz engem ártatlannak mondani.
Na da se nabasu gogolema: ne, onigisia, na da bu se naba. Gode da na da wadela: le hamosu dunu dawa: sa.
29 Nekem bűnösnek kell lennem – minek fáradozzam hát hiába?
Amaiba: le, Gode da nama fofada: nanu, na da wadela: i dunu sia: beba: le, na da abuliba: le Ema dawa: ma: bela: ?
30 Ha megmosakodnám hóvízben s lúggal tisztítanám kezeimet:
Safoga da na wadela: i hou dodofemu hamedei galebe.
31 akkor a verembe mártanál engem, hogy megutálnának ruháim.
Gode da na amola ledo bagade gilisili uli dogoiga ha: digi dagoi. Fedege agoane, na abula da na da: i hodo ba: sea, gogosiasa.
32 Mert nem ember ő mint én, bogy felelhetnék neki, hogy együtt mehetnénk be ítéletre.
Gode da osobo bagade dunu ganiaba, na da Ema adole ia: noba. Ania da sia: ga gegei hahamoma: ne, fofada: su diasuga ahoa: noba.
33 Nem létezik, ki közöttünk dönt, ki rá tenné kezét mindkettőnkre.
Be ania dogoa aligili, gaga: su dunu da hame gala. Gode amola na, anima fofada: su dunu da hamedafa.
34 Távolítsa el rólam vesszejét, s rettentése ne ijesszen engem:
Gode! Nama se iabe yolesima! Na bu beda: ma: ne, maedafa hamoma!
35 majd beszélnék s nem félnék tőle, mert nem olyan vagyok én magamban.
Na da Dima hame beda: i! Na da sia: mu! Bai na da na asigi dawa: su dawa: !

< Jób 9 >