< אֶל־טִיטוֹס 3 >

הזכר למאמינים שעליהם לציית לשלטונות ולנציגיהם, ושעליהם להיות מוכנים תמיד לעשות מעשים טובים. 1
Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
עליהם להימנע מרכילות, הוצאת דיבה ומריבות, ולעומת זאת להיות עדינים ולהראות ענווה אמיתית לכולם. 2
To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, showing all meekness unto all men.
גם אנחנו היינו פעם טיפשים ולא שמענו לקול אלוהים; אנשים שונים הוליכו אותנו שולל, וגרמו לכך שנשתעבד לתשוקות וליצרים שלנו. התקופה ההיא הייתה נוראה; היינו חסרי־שלווה ומנוחה, מלאי קנאה וטינה, שנאנו את כולם וכולם שנאו אותנו. 3
For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
אך כאשר אלוהים מושיענו גילה לנו את טוב לבו ואהבתו, 4
But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
הוא הושיע אותנו, לא בגלל המעשים הצדיקים שעשינו, אלא מתוך רחמיו. הוא רחץ אותנו מחטאינו, ונתן לנו לידה חדשה וחיים חדשים באמצעות רוח הקודש. 5
Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Spirit; (pneuma)
אלוהים עשה זאת בזכות קורבנו של ישוע המשיח, 6
Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;
ובחסדו הרב הצדיק אותנו ונתן לנו חלק ונחלה בחיי הנצח, שלהם אנו מצפים. (aiōnios g166) 7
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. (aiōnios g166)
כל הדברים שאמרתי לך הם נכונים. הדגש את חשיבותם כדי שהמאמינים יהיו זהירים יותר ויעשו תמיד מעשים טובים, לא רק משום שזו חובתם, אלא משום שזה גם מועיל! 8
This is a faithful saying, (logos) and these things I will that you affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.
הימנעו מוויכוחי סרק ומוויכוחים בנושאים השנויים במחלוקת; הימנעו מוויכוחים ומריבות בנוגע לקיום מצוות התורה, שכן הם מיותרים, חסרי־תועלת וגורמים רק נזק. 9
But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are useless and vain.
אם מישהו מכם גורם לסכסוכים ולחילוקי דעות, הזהירו אותו פעם או פעמיים ולאחר מכן עזבוהו לנפשו, 10
A man that is an heretic after the first and second admonition reject;
כי אדם כזה הוא מושחת וידוע לו היטב שהוא חוטא. 11
Knowing that he that is such is subverted, and sins, being condemned of himself.
אני עומד לשלוח אליך את ארטימס או את טוכיקוס. בהגיע אליך אחד מהשניים השתדל לבוא אלי לניקופוליס במהירות האפשרית, כי החלטתי להישאר שם למשך החורף. 12
When I shall send Artemas unto you, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
זינס, עורך־הדין, ואפולוס עומדים לצאת למסעם. עזור להם כמיטב יכולתך, ודאג לכך שהמאמינים יספקו את כל צרכיהם, 13
Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be lacking unto them.
כי על המאמינים לבטא את אמונתם במעשיהם הטובים ובהגשת עזרה. 14
And let our's also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
כולם כאן מוסרים דרישת שלום. מסור בבקשה דרישת שלום חמה לכל המאמינים בכרתים. יברך אתכם אלוהים. – אמן. 15
All that are with me salute you. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.

< אֶל־טִיטוֹס 3 >