< אֶל־פִּילֵימוֹן 1 >

אל פילימון, עוזרנו היקר והאהוב, אל הקהילה שמתאספת בביתך, אל אחותנו אפיה ואל ארכיפס, שהוא חבר במלחמתנו למען המשיח. מאת פולוס, שיושב במאסר באשמת הפצת הבשורה על ישוע המשיח, ומאת טימותיוס אחינו. 1
Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellow labourer,
2
And to our beloved Apphia, and Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:
שלום וברכה מאת אלוהינו ואדוננו ישוע המשיח. 3
Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
פילימון היקר, אני מודה תמיד לאלוהים כאשר אני מתפלל בעדך, 4
I thank my God, making mention of you always in my prayers,
כי אני ממשיך לשמוע על אמונתך במשיח ישוע ואהבתך לכל עם אלוהים. 5
Hearing of your love (agape) and faith, which you have toward the Lord Jesus, and toward all saints;
אני מתפלל שכאשר תספר לאנשים שונים על אמונתך באדון, הם יבחינו בתכונותיך הטובות ובברכות שהשפיע עליך האדון, וגם הם יאמינו בישוע המשיח. 6
That the communication of your faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
אחי היקר, אהבתך הייתה לי לשמחה ונחמה, שכן מעשיך הטובים עודדו מאוד את המאמינים. 7
For we have great joy and consolation in your love, (agape) because the bowels of the saints are refreshed by you, brother.
ברצוני לבקש ממך לעשות לי טובה. למעשה אני רשאי לצוות עליך למלא את בקשתי בשם ישוע המשיח, כי חובתך למלא אותה. אך אני, פולוס הזקן שיושב בכלא למען המשיח, אוהב אותך ומעדיף לבקש ממך במקום לצוות עליך. 8
Wherefore, though I might be much bold in Christ to admonish you that which is convenient,
9
Yet for love's (agape) sake I rather plead to you, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
בקשתי היא שתתנהג יפה עם אוניסימוס. כאן בכלא הדרכתי אותו אל האדון ישוע המשיח, ועתה אוניסימוס מאמין בו. 10
I plead to you for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
אוניסימוס (פירוש השם: רב־תועלת) לא הועיל לך בעבר, אך מעתה ואילך יהיה לתועלת רבה לשנינו. 11
Which in time past was to you useless, but now profitable to you and to me:
בצער רב ניפרד אני מבני באמונה, שהוא בבת עיני, ומחזירו אליך. 12
Whom I have sent again: you therefore receive him, that is, mine own bowels:
חפצתי שיישאר לעזור לי כאן בבית הכלא, 13
Whom I would have retained with me, that in your position he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
אך לא רציתי לכפות עליך את רצוני. 14
But without your mind would I do nothing; that your benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
אני מציע שתסתכל על המצב כך: אוניסימוס עזב אותך לזמן קצר כדי שעכשיו, בשובו, יוכל להיות שלך לתמיד. (aiōnios g166) 15
For perhaps he therefore departed for a season, that you should receive him for ever; (aiōnios g166)
הוא לא יהיה יותר סתם עבד, אלא מישהו חשוב יותר – אח אהוב, ובמיוחד אהוב עלי. מעתה יגדל ערכו בעיניך, שכן אין הוא סתם עבד, אלא גם אחיך במשיח. 16
Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto you, both in the flesh, and in the Lord?
אם אתה באמת חושב אותי לידיד טוב שלך, אנא, קבלהו בחמימות כשם שהיית מקבל אותי לו אני הייתי בא. 17
If you count me therefore a partner, receive him as myself.
אם אוניסימוס גרם לך נזק כלשהו בעבר או גנב ממך משהו, זקוף זאת לחובתי, 18
If he has wronged you, or owes you ought, put that on mine account;
ואני מתחייב בזאת לשלם את כל מה שמגיע לך. (הריני מאשר בכתב ידי שאני ערב לכל מעשיו של אוניסימוס). איני צריך להזכיר לך כמה אתה חייב לי; אתה חייב לי כל־כך הרבה אפילו את חייך! 19
I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: although it be I do not say to you how you owe unto me even your own self besides.
אחי היקר, אנא עשה את המעשה הנעלה הזה אשר יגרום לי שמחה רבה, ואני אודה לאלוהים מעומק לבי. 20
Yea, brother, let me have joy of you in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
כתבתי לך מכתב זה כי אני בטוח שתמלא את בקשתי. (ואף למעלה מזאת). 21
Having confidence in your obedience I wrote unto you, knowing that you will also do more than I say.
אתה כבר יכול להכין למעני את חדר האורחים, כי אני מקווה שאלוהים יענה לתפילותיכם ויאפשר לי לבקר אתכם בקרוב. 22
But likewise prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
דרישת שלום לך מאפפרס שנמצא איתי בכלא. גם הוא נאסר רק בגלל שסיפר לאנשים על ישוע המשיח. 23
There salute you Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus;
גם עוזרי מרקוס, אריסטרכוס, דימס ולוקס מוסרים דרישת שלום חמה. 24
Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellow labourers.
חסד האדון ישוע עם רוחכם. 25
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. (pneuma) Amen.

< אֶל־פִּילֵימוֹן 1 >