< הָרִאשׁוֹנָה אֶל־הַקּוֹרִנְתִּיִּים 3 >

אחים יקרים, צר לי מאוד שלא יכולתי לפנות אליכם כאל מאמינים מבוגרים המלאים ברוח הקודש, אלא רק כאל תינוקות באמונה, שאינם הולכים אחרי האדון ישוע אלא אחרי תשוקותיהם. 1
And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.
נתתי לכם חלב, כי לא יכולתם ללעוס ולעכל מזון מוצק. אני עדיין צריך להשקות אתכם חלב, 2
I have fed you with milk, and not with food: for until now all of you were not able to bear it, neither yet now are all of you able.
כי עודכם תינוקות רכים באמונה, שנשלטים על־ידי תשוקותיכם ולא על־ידי אלוהים. הקנאה, המריבות והפילוגים מוכיחים שטרם התבגרתם, ושאתם עדיין תינוקות קטנים ועקשנים. למעשה אינכם מתנהגים כלל כנהוג למאמינים משיחיים. 3
For all of you are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are all of you not carnal, and walk as men?
מה פתאום אתם מתווכחים על השאלה: מי חשוב יותר, אפולוס או אני? הרי אתם מפלגים את הקהילה, והתנהגותכם מוכיחה שכלל לא גדלתם באמונתכם. 4
For while one says, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are all of you not carnal?
מה הוויכוח עלי ועל אפולוס? מי אנחנו? אנחנו בסך הכול משרתי אלוהים; לכל אחד מאיתנו מעלות וחסרונות משלו, ואנו הבאנו לכם את דבר המשיח. 5
Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom all of you believed, even as the Lord gave to every man?
תפקידי היה לזרוע בלבכם את דבר־אלוהים, ותפקידו של אפולוס היה להשקות ולטפח. אך אלוהים לבדו הצמיח את אשר נזרע בלבכם. 6
I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
תפקידו של הזורע או של המשקה אינו החשוב ביותר; תפקידו של אלוהים הוא החשוב ביותר, כי הוא מצמיח ומגדל. 7
So then neither is he that plants any thing, neither he that waters; but God that gives the increase.
אף כי אפולוס ואני עובדים יחד למען אותה מטרה, כל אחד מאיתנו בנפרד יקבל מאלוהים את הגמול על עמלו הקשה. 8
Now he that plants and he that waters are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
אנחנו רק כלים ומכשירים ביד אלוהים. אתם שדה אלוהים ולא שדנו; אתם בניין אלוהים ולא בנייננו. 9
For we are labourers together with God: all of you are God's farming, all of you are God's building.
ברוב חסדו לימד אותי אלוהים את מלאכת הבנייה. אני הנחתי את היסוד, ואפולוס בנה עליו. על כל אחד להיזהר מאוד איך ובמה הוא בונה על היסוד. 10
According to the grace of God which is given unto me, as a wise architect, I have laid the foundation, and another builds thereon. But let every man take heed how he builds thereupon.
איש אינו יכול להניח יסוד אחר מלבד זה שאנו הנחנו – ישוע המשיח! 11
For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.
כל אחד יכול לבנות על היסוד בחומרים שונים: זהב, כסף, אבנים יקרות, ויש הבוחרים לבנות בעץ, בחציר ואפילו בקש! 12
Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
ביום־הדין עבודתו של כל בונה תיבחן באש, והמבחן יגלה באיזה חומר השתמש הבונה, ואיזה מאמץ השקיע בבנייה. 13
Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.
כל מי שבנה בחומר חזק, יציב ועמיד בפני אש, יקבל את שכרו. 14
If any man's work abide which he has built thereupon, he shall receive a reward.
אבל אם הבית שבנה יישרף באש, אובדנו תהיה גדולה, והוא עצמו יינצל בקושי, כמו אוד המוצל משריפה. 15
If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
האם אינכם מבינים שכולכם יחד מהווים את ביתו של אלוהים, ומשום כך רוח הקודש השוכן בכם שוכן למעשה בבית אלוהים? 16
Know all of you not that all of you are the temple of God, and that the Spirit (pneuma) of God dwells in you?
אלוהים יעניש את כל מי שמלכלך ומטמא את ביתו, כי בית אלוהים הוא טהור וקדוש, ואתם בית אלוהים! 17
If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple all of you are.
אל תשלו את עצמכם. החושב את עצמו לחכם ופיקח במושגי העולם הזה, מוטב שיודה כי הוא בעצם טיפש, כדי שיוכל לדרוש את חכמת אלוהים ולהחכים באמת. (aiōn g165) 18
Let no man deceive himself. If any man among you seems to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. (aiōn g165)
שכן חכמת העולם הזה מטופשת בעיני ה׳, ככתוב בספר איוב:”אלוהים לכד את החכמים בערמם.“ 19
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He takes the wise in their own craftiness.
ובספר תהלים כתוב:”ה׳ יודע מחשבות חכמים, כי המה הבל“. 20
And again, The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.
על כן אל תתפארו במעשי אדם, כי אלוהים נתן לכם את הכול. 21
Therefore let no man glory in men. For all things are your's;
הוא נתן לכם את פולוס, אפולוס ו‎כֵּיפָא כדי שיעזרו לכם. הוא העמיד לרשותכם ולשירותכם את העולם כולו, אפילו את החיים ואת המוות! הוא נתן לכם את כל ההווה וכל העתיד – הכול שייך לכם, 22
Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are your's;
אתם שייכים למשיח והמשיח שייך לאלוהים. 23
And all of you are Christ's; and Christ is God's.

< הָרִאשׁוֹנָה אֶל־הַקּוֹרִנְתִּיִּים 3 >