< מִשְׁלֵי 18 >

לתאוה יבקש נפרד בכל-תושיה יתגלע 1
Busca coisas desejáveis aquele que se separa e se entremete em toda a sabedoria.
לא-יחפץ כסיל בתבונה כי אם-בהתגלות לבו 2
Não toma prazer o tolo na inteligência, senão em que se descubra o seu coração.
בבוא-רשע בא גם-בוז ועם-קלון חרפה 3
Vindo o ímpio, vem também o desprezo, e com a vergonha a ignomínia.
מים עמקים דברי פי-איש נחל נבע מקור חכמה 4
águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro trasbordante é a fonte da sabedoria.
שאת פני-רשע לא-טוב-- להטות צדיק במשפט 5
Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio para derribar o justo em juízo.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא 6
Os beiços do tolo entram na contenda, e a sua boca por acoites brada.
פי-כסיל מחתה-לו ושפתיו מוקש נפשו 7
A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן 8
As palavras do assoprador são como doces bocados; e elas descem ao intimo do ventre.
גם מתרפה במלאכתו-- אח הוא לבעל משחית 9
Também o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
מגדל-עז שם יהוה בו-ירוץ צדיק ונשגב 10
Torre forte é o nome do Senhor; a ele correrá o justo, e estará em alto retiro.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכתו 11
A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza, e como um muro alto na sua imaginação.
לפני-שבר יגבה לב-איש ולפני כבוד ענוה 12
Antes de ser quebrantado eleva-se o coração do homem; e diante da honra vai a humildade.
משיב דבר בטרם ישמע-- אולת היא-לו וכלמה 13
O que responde antes de ouvir, estultícia lhe é, e vergonha.
רוח-איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה 14
O espírito do homem sosterá a sua enfermidade, mas ao espírito abatido quem levantará?
לב נבון יקנה-דעת ואזן חכמים תבקש-דעת 15
O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca o conhecimento.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו 16
O presente do homem lhe alarga o caminho e o leva diante dos grandes.
צדיק הראשון בריבו יבא- (ובא-) רעהו וחקרו 17
O que primeiro começa o seu pleito justo é; porém vem o seu companheiro, e o examina.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד 18
A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
אח--נפשע מקרית-עז ומדונים (ומדינים) כבריח ארמון 19
O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos dum palácio.
מפרי פי-איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע 20
Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre: dos renovos dos seus lábios se fartará.
מות וחיים ביד-לשון ואהביה יאכל פריה 21
A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה 22
O que acha mulher acha o bem e alcança a benevolência do Senhor.
תחנונים ידבר-רש ועשיר יענה עזות 23
O pobre fala com rogos, mas o rico responde com durezas.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח 24
O homem que tem amigos haja-se amigavelmente, e há amigo mais chegado do que um irmão.

< מִשְׁלֵי 18 >