< מִשְׁלֵי 17 >

טוב פת חרבה ושלוה-בה-- מבית מלא זבחי-ריב 1
Melhor é um bocado seco, e com ele a tranquilidade, do que a casa cheia de vítimas, com contenda.
עבד-משכיל--ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה 2
O servo prudente dominará sobre o filho que faz envergonhar; e entre os irmãos repartirá a herança.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה 3
O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor prova os corações.
מרע מקשיב על-שפת-און שקר מזין על-לשון הות 4
O malfazejo atenta para o lábio iníquo: o mentiroso inclina os ouvidos à língua maligna.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה 5
O que escarnece do pobre insulta ao que o criou: o que se alegra da calamidade não ficará inocente.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם 6
Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
לא-נאוה לנבל שפת-יתר אף כי-לנדיב שפת-שקר 7
Não convém ao tolo o lábio excelente: quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso.
אבן-חן השחד בעיני בעליו אל-כל-אשר יפנה ישכיל 8
Pedra preciosa é o presente aos olhos dos que o recebem; para onde quer que se volver, servirá de proveito.
מכסה-פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף 9
O que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que renova a coisa, separa os maiores amigos.
תחת גערה במבין-- מהכות כסיל מאה 10
Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no tolo.
אך-מרי יבקש-רע ומלאך אכזרי ישלח-בו 11
Na verdade o rebelde não busca senão o mal, mas mensageiro cruel se enviará contra ele.
פגוש דב שכול באיש ואל-כסיל באולתו 12
Encontre-se com o homem a ursa roubada dos filhos; mas não o louco na sua estultícia.
משיב רעה תחת טובה-- לא-תמיש (תמוש) רעה מביתו 13
Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש 14
Como o que solta as águas, é o princípio da contenda, pelo que, antes que sejas envolto, deixa a porfia.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק-- תועבת יהוה גם-שניהם 15
O que justifica ao ímpio, e condena ao justo, ambos são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.
למה-זה מחיר ביד-כסיל-- לקנות חכמה ולב-אין 16
De que serviria o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
בכל-עת אהב הרע ואח לצרה יולד 17
Em todo o tempo ama o amigo; e para a angústia nasce o irmão.
אדם חסר-לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו 18
O homem falto de entendimento dá a mão, ficando por fiador diante do seu companheiro.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש-שבר 19
O que ama a contenda ama a transgressão; o que alça a sua porta busca a ruína.
עקש-לב לא ימצא-טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה 20
O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal
ילד כסיל לתוגה לו ולא-ישמח אבי נבל 21
O que gera a um tolo para a sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
לב שמח ייטיב גהה ורוח נכאה תיבש-גרם 22
O coração alegre serve de bom remédio, mas o espírito abatido virá a secar os ossos.
שחד מחק רשע יקח-- להטות ארחות משפט 23
O ímpio tomará o presente do seio, para perverter as veredas da justiça.
את-פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה-ארץ 24
No rosto do entendido se vê a sabedoria, porém os olhos do louco estão nas extremidades da terra.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו 25
O filho insensato é tristeza para seu pai, e amargura para a que o pariu.
גם ענוש לצדיק לא-טוב-- להכות נדיבים על-ישר 26
Não é bom também pôr pena ao justo, nem que firam os príncipes ao que obra justamente.
חושך אמריו יודע דעת וקר- (יקר-) רוח איש תבונה 27
Retém as suas palavras o que possui o conhecimento, e o homem de entendimento é de precioso espírito.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון 28
Até o tolo, quando se cala, será reputado por sábio; e o que cerrar os seus lábios por entendido.

< מִשְׁלֵי 17 >