< Halelu 109 >

1 E KE Akua a'u i halelu ai, mai hookuli mai oe;
To the chief Musician, A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
2 No ka mea, o ka waha o ka mea hewa, A me ka waha wahahee, ua hamama mai laua e ku e ia'u; Ua olelo ku e mai lakou ia'u, me ke elelo wahahee.
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
3 Hoopuni mai lakou ia'u i na olelo huhu; A hakaka mai lakou ia'u me ka hala ole o'u.
They encompassed me also with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 No ko'u aloha enemi mai lakou ia'u; E pule aku no nae au.
For my love they are my adversaries: but I [give myself to] prayer.
5 Hookau mai lakou i ka hewa maluna o'u no ka maikai, A me ka inaina no ko'u aloha.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 E hoonoho oe i ka mea hewa maluna ona; A e hooku mai ia Satana ma kona lima akau.
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
7 Ia ia e hookolokoloia'i, E puka mai no kona hewa, A e lilo no kana pule i mea e hewa'i.
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
8 E uuku no kona mau la, E lawe hoi kekahi i kana oihana.
Let his days be few; [and] let another take his office.
9 E makua ole auanei kana poe keiki, A e lilo auanei kana wahine i wahinekanemake.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 E kuewa, e kuewa wale aku no kana poe keiki, a e nonoi wale; E imi wale lakou ma ko lakou wahi neoneo.
Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek [their bread] also out of their desolate places.
11 Na ka makee waiwai e kaili wale i kana mau mea a pau, A na na malihini e hao wale i kona waiwai.
Let the extortioner catch all that he hath; and let strangers spoil his labor.
12 Aohe mea nana e hoomau i ka lokomaikai ia ia; Aohe hoi mea aloha i kana mau huahaule.
Let there be none to extend mercy to him: neither let there be any to favor his fatherless children.
13 E hookiia kana poe mamo; A ia hanauna aku e holoiia ko lakou inoa.
Let his posterity be cut off; [and] in the generation following let their name be blotted out.
14 E hoomanaoia ka hewa o kona poe kupuna imua o Iehova; Aole hoi e kalaia na hewa o kona makuwahine.
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 E mau loa ana no lakou imua o Iehova; I hookiia ka manao ana ia lakou mai ka honua aku.
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
16 No ka mea, aole ia i hoomanao e hana i ka lokomaikai, A hoomaau oia i ke kanaka nele, a ilihune hoi, I pepehi oia i ka mea naau ehaeha.
Because that he remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
17 Me ia i makemake ai i ka hailiili, pela no e hiki mai ai ia maluna ona; Me ia i makemake ole ai i ka hoomaikai, e mamao loa ia mai ona aku.
As he loved cursing, so let it come to him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
18 Kahiko no oia ia ia iho i ka hailiili me he kapa la, E komo no hoi ia iloko o kona opu me he wai la, A e like hoi me ka aila iloko o kona mau iwi.
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
19 A e like no auanei ia me he kapa la ia ia, A me ke kaei hoi ana e kaei mau ai.
Let it be to him as the garment [which] covereth him, and for a girdle with which he is girded continually.
20 O keia no ka uku o ko'u poe enemi mai o Iehova mai, A me ko ka poe hoi e olelo ino mai i ko'u uhane.
[Let] this [be] the reward of my adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
21 Aka, e hana mai oe mamuli o'u, e Iehova ka Haku, no kou inoa iho: No ka mea, ua maikai kou lokomaikai, e hoopakele mai ia'u.
But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy [is] good, deliver thou me.
22 No ka mea, ua nele, a ua ilihune hoi au, A ua houia ko'u naau iloko ou.
For I [am] poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Ua hele aku au e like me ke aka i kona auwi ana, Ua kuehuehuia au me he uhini la.
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
24 Kulanalana ko'u mau kuli no ka hookeai, A hookii no hoi ko'u kino ma ke kelekele.
My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
25 Ua lilo wau i mea hoomaewaewa no lakou; Nana mai lakou ia'u, a kunokunou i ko lakou poo.
I became also a reproach to them: [when] they looked upon me they shook their heads.
26 E kokua mai oe ia'u, e Iehova, ko'u Akua; E hoola mai oe ia'u e like me kou lokomaikai ana.
Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
27 I ike mai hoi lakou, o kou lima keia; O oe hoi e Iehova, ka mea nana i hana ia mea.
That they may know that this [is] thy hand; [that] thou, LORD, hast done it.
28 Na lakou e hailiili mai, aka, e hoomaikai mai oe, A ku mai lakou iluna, e hoohilahilaia lakou; Aka, e hoohauoli mai oe i kau kauwa.
Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
29 E kahikoia ko'u poe enemi i ka hoopalaimaka, A e uhi no lakou ia lakou iho i ka hilahila me he holoku la.
Let my adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
30 E mililani nui aka au ia Iehova, ma ko'u waha; A e halelu aku ia ia mawaena o ka lehulehu.
I will greatly praise the LORD with my mouth; yes, I will praise him among the multitude.
31 No ka mea, e ku mai auanei oia ma ka lima akau o ka mea hune, E hoopakele i kona uhane mai ka poe hoohewa ia ia.
For he will stand at the right hand of the poor, to save [him] from those that condemn his soul.

< Halelu 109 >