< Solomona 6 >

1 E KUU keiki, ina e hoohiki oe e panai no kou hoalauna, Ina i pai kou lima me ka malihini,
My son, if thou art surety for thy friend, [if] thou hast stricken thy hand with a stranger,
2 A i puni oe i ka olelo a kou waha, A i punihei oe i ka olelo a kou waha.
Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.
3 Ano la, e kuu keiki, e hana oe i keia, i pakele. I kou lilo ana i ka lima o kou hoalauna: O hele, e hoohaabaa ia oe iho, e hoolaulea i kou hoalauna.
Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.
4 Mai haawi i ka hiamoe i kou mau maka, Aole hoi e pipili kou mau lihilihi:
Give not sleep to thy eyes, nor slumber to thy eyelids.
5 E hemo aku oe me he dia la mailoko ae o ka lima, A e like hoi me ka manu mai ka lima ae o ke kuhea manu.
Deliver thyself as a roe from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler.
6 E ka mea hiamoe, e hele oe i ka anonanona, E nana i kona aoao a e hoonaauao iho:
Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
7 Aohe alii ia ia, Aole haku, aole hoi lunakanawai;
Which having no guide, overseer, or ruler,
8 Hoahu no oia i kana ai i ke kau, I ka wa e ohi ai, hoiliili oia i kana mea ai.
Provideth her provisions in the summer, [and] gathereth her food in the harvest.
9 E ka mea hiamoe, pehea ka loibi o kou hiamoe ana? Ahea la oe e ala mai ai mai kou hiamoe ana mai?
How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
10 He moe iki ae, he hiamoe iki ae, He pelu hou iki ae i ka lima a hiamoe:
[Yet] a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
11 A e hiki mai kou ilihune me he kanaka hele la, A me kou nele e like me ke kanaka kaua.
So shall thy poverty come as one that traveleth, and thy want as an armed man.
12 O ke kanaka aia, o ke kanaka hewa, Hele no oia me ka waha hoopunipuni.
A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.
13 Iimo oia me ka maka, ao aku oia me ka wawae, Kuhikuhi oia me kona manamanalima;
He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
14 He kolohe no ma kona naau, Noonoo ino oia i na la a pau, Hookonokono oia i ka hakaka.
Frowardness [is] in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
15 Nolaila, e loohia koke mai oia e ka make; E haihai koke ia oia, aole mea nana e hoola,
Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
16 O keia mau mea eono, he mau mea e inaina mai ai o Iehova; Ehiku hoi e hoopailua ai o kona naau.
These six [things] doth the LORD hate: yes, seven [are] an abomination to him:
17 O na maka kiekie, o ke elelo wahahee, A me na lima hookahe koko hala ole,
A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood.
18 O ka naau e imi ana i na manao kolohe, A me na wawae e holo kiki ana i ka hewa,
A heart that deviseth wicked imaginations, feet that are swift in running to mischief,
19 O ka mea hoike hoopunipuni e hana ana i ka wahahee, A me ka mea hookonokono i ka hakaka mawaena o na hoahanau.
A false witness [that] speaketh lies, and him that soweth discord among brethren.
20 E kuu keiki, e malama oe i ke kanoha a kou makuakane, Mai haalele hoi i ke kanawai o kon makuwahine.
My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother:
21 E hawele mau oe ia mau mea ma kou naau, E nakii oe ia mau mea ma kou a-i.
Bind them continually upon thy heart, [and] tie them about thy neck.
22 I kou hele ana, ea, e kai aku ia ia oe; I kou moe ana e kiai oia maluna ou; I kou ala ana iluna, oia ke kamailio pu me oe.
When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and [when] thou awakest, it shall talk with thee.
23 No ka mea, he kukui ke kauoha, He malamalama ke kanawai, O ka aoao o ke ola oia ke ao ana e naauao ai:
For the commandment [is] a lamp; and the law [is] light; and reproofs of instruction [are] the way of life:
24 I malamaia oe i ka wahine ino, I ka malihini i hoomalimali me kona elelo.
To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
25 Mai kuko aku i kona maikai maloko o kou naau, Aole hoi e puniheiia e kona mau lihilihi.
Lust not after her beauty in thy heart; neither let her take thee with her eyelids.
26 No ka mea, no ka wahine hookamakama, E nele ke kanaka a i ka apana ai; Hoohalua no ka wahine moe kolohe i ka uhane i minaminaia.
For by means of a lewd woman [a man is brought] to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
27 E lawe anei ke kanaka i ke ahi ma kona poli, Aole hoi e wela kona kapa?
Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
28 Ina o hele ke kanaka ma na nanahu e aa ana, Aole anei e wela kona kapuwai?
Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
29 Pela ka mea e komo ae ana i ka wahine a kona hoalauna; Aole e aponoia na mea hoopa ia ia.
So he that goeth in to his neighbor's wife; whoever toucheth her shall not be innocent.
30 Aole i hoowahawahaia ka aihue i kona aihue ana, Ina he mea ia e maona ai kona pololi.
[Men] do not despise a thief, if he stealeth to satisfy his soul when he is hungry;
31 Aka, i loaa oia, e uku pahiku no, E haawi oia i ka waiwai a pau o kona hale.
But [if] he is found, he shall restore seven-fold; he shall give all the substance of his house.
32 O ka mea moe kolohe me ka wahine, aole ona naauao; O ka make o kona uhane kana i hana'i.
[But] whoever committeth adultery with a woman lacketh understanding: he [that] doeth it destroyeth his own soul.
33 E loaa ia ia ka eha a me ka hoowahawahaia mai. Aole hoi o holoiia kona mea e hilahila ai.
A wound and dishonor shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
34 No ka mea, o ka lili, oia ko ke kanaka mea e ukiuki ai; Aole oia e hoopakele i kona la e hoopai aku ai.
For jealousy [is] the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
35 Aole oia e manao mai i ka uku; Aole hoi oia o oluolu, ke haawi mai oe i na makana he nui.
He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.

< Solomona 6 >