< Solomona 23 >

1 I KOU noho iho ana e ai pu me ke alii, E noonoo pono i na mea imua ou:
When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what [is] before thee:
2 A e kau i ka pahi ma kahi i moni ai, Ke pololi oe.
And put a knife to thy throat, if thou [art] a man given to appetite.
3 Aka, mai iini aku oe i kana mau mea ono; He wahi ni hoopunipuni no ia.
Be not desirous of his dainties: for they [are] deceitful food.
4 Mai hooikaika i waiwai ai; E hoole i kou naauao iho.
Labor not to be rich: cease from thy own wisdom.
5 E kau anei oe i kou mau maka ma ka mea e ole ana? No ka mea, e hana io no ia mea i mau eheu nona iho; Me he aeto la e lele aku ai i ka lewa.
Wilt thou set thy eyes upon that which is not? for [riches] certainly make to themselves wings; they fly away as an eagle towards heaven.
6 Mai ai oe i ka ai a ka mea maka ino; Mai iini aku oe i kana mau mea ono;
Eat thou not the bread of [him that hath] an evil eye, neither desire thou his dainties:
7 No ka mea, e like me ia i noonoo ai ma kona naau, pela no ia; E ai oe, ea, a e inu oe, wahi ana ia oe, Aka, aole me oe kona naau.
For as he thinketh in his heart, so [is] he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart [is] not with thee.
8 O ka mamala ai au i moni iho ai e luai hou aku oe; A e lilo wale kau mau olelo oluolu.
The morsel [which] thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
9 Mai hai aku oe i na pepeiao o ka mea lapuwale; No ka mea, e hoowahawaha oia i ka pololei o kau olelo.
Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
10 Mai hooneenee ae oe i na mokuna aina kahiko; Ma na kihapai o ka poe makua ole, mai komo oe.
Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
11 No ka mea, o ka lakou Hoola he mana no kona; Nana no e hooponopono iwaena o lakou a me oe.
For their redeemer [is] mighty; he will plead their cause with thee.
12 E haliu ae i kou naau i ke aoia mai, A me kou mau pepeiao hoi i na olelo e naauao ai.
Apply thy heart to instruction, and thy ears to the words of knowledge.
13 Mai waiho oe i ka hooponopono ana i ke keiki; No ka mea, ina e haua oe ia ia me ka laau, aole ia e make.
Withhold not correction from the child: for [if] thou beatest him with the rod, he shall not die.
14 E haua oe ia ia me ka laau, A e hoopakele i kona uhane i ka lua. (Sheol h7585)
Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell. (Sheol h7585)
15 E kuu keiki e, ina e naauao kou naau, E hauoli io no ka naau o'u:
My son, if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 E olioli io ko'u mau puhaka, Ke hai aku kou mau lehelehe i na mea pololei.
Yes, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
17 Mai huahua kou naau i ka poe hewa; Aka, e noho mau oe me ka makau ia Iehova a po ka la.
Let not thy heart envy sinners: but [be thou] in the fear of the LORD all the day long.
18 No ka mea, e hiki io mai no ka hope; A e pio ole ana no kou manaolana.
For surely there is an end; and thy expectation shall not be cut off.
19 E hoolohe mai oe, e ka'u keiki, e hoonaauao iho, E hoopololei i kou naau ma ke ala.
Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
20 Mai noho pu oe me ka poe inu waina; Me ka poe hoopalupalu i ko lakou kino iho.
Be not among wine-bibbers; among riotous eaters of flesh:
21 No ka mea, o ka mea ona a me ka mea pakela ai, e ilihune auanei oia; A no ka palaualelo e komo kekahi i na weluwelu.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe [a man] with rags.
22 E hoolohe i kou makuakane ka mea nana mai oe; Mai hoowahawaha oe i ka luwahine ana o kou makuwahine.
Hearken to thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
23 E kuai lilo mai i ka oiaio, mai kuai lilo aku; I ka naauao hoi a me ke aoia mai a me ka ike.
Buy the truth, and sell [it] not; [also] wisdom, and instruction, and understanding.
24 E hauoli nui ka makuakane o ka mea pono; O ka mea i hanau mai uana ke keiki naauao, he olioli no kona.
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise [child] shall have joy of him.
25 E hauoli no kou makuakane a me kou makuwahine, E olioli hoi ka mea nana oe i hanau mai.
Thy father and thy mother shall be glad, and she that bore thee shall rejoice.
26 E kuu keiki, e haawi mai ia'u i kou naau, E nana mai hoi kou mau maka i ko'u aoao.
My son, give me thy heart, and let thy eyes observe my ways.
27 No ka mea, he auwaha hohonu ka wahine hookamakama, He lua ino hoi ka wahine e.
For a lewd woman [is] a deep ditch; and a strange woman [is] a narrow pit.
28 Oia ka i hoohalua, me he powa la, Hoonui oia i ka lawehala ana iwaena o na kanaka.
She also lieth in wait as [for] a prey, and increaseth the transgressors among men.
29 Ia wai la ka uwe ana? Ia wai la ka poino? Ia wai la ka hakaka? Ia wai la ka nuku wale ana? Ia wai la na palapu loaa wale? Ia wai la na maka ulaula?
Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
30 I ka poe e hoomau ana ma ka waina, I ka poe e hele ana e imi i ka waina i kawiliia.
They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
31 Mai nana oe i ka waina i kona ulaula ana, I kona aleale ana ma ke kiaha, I kona hu ana a maikai.
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth its color in the cup, [when] it moveth itself aright.
32 Mahope iho, e nahu mai me he nahesa la, A e pa mai me he moonihoawa la.
At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
33 E nana auanei kou maka i na wahine e, A e hai aku kou naau i na mea ino.
Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.
34 E lilo ana oe me he mea la i moe iho mawaena konu o ka moana, E like hoi me ka mea i hoomoe ia ia iho ma kahi oioi loa o ke kia moku.
And thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
35 Pepehi mai lakou ia'u, aole au i eha, Hahaua mai lakou ia'u, aole au i ike iho: Ahea la au e ala'i? E imi hou aku no au ia mea.
They have stricken me, [wilt thou say], [and] I was not sick; they have beaten me, [and] I felt [it] not: when shall I awake? I will seek it yet again.

< Solomona 23 >