< Ioba 4 >

1 A LAILA pane mai la o Elipaza no Temana, i mai la,
Отвеща же Елифаз Феманитин, глаголя:
2 A i hoao makou e kamailio pu me oe, e uluhua anei oe? Aka, owai la ka mea hiki ke uumi i ka olelo?
еда множицею глаголано ти бысть в труде? Тяжести же глагол твоих кто стерпит?
3 Aia hoi; ua ao aku oe i na mea he nui, A ua hooikaika oe i na lima nawaliwali.
Аще бо ты научил еси многи и руце немощных утешил еси,
4 Ua kukulu iluna kau olelo i ka mea e hina ana, A ua hookupaa oe i na kuli e hemo ana.
немощныя же воздвигл еси словесы, коленом же немощным силу обложил еси.
5 Ano hoi, ua hiki mai ia maluna ou, a ua maule oe, Ua hoopa mai ia ia oe, a ua popilikia oe.
Ныне же прииде на тя болезнь и коснуся тебе, ты же возмутился еси.
6 Aole anei keia kou makau, a me kou manaolana, O kou mea i kuko ai, a me ka pololei o kou mau aoao?
Еда страх твой есть не в безумии, и надежда твоя и злоба пути твоего?
7 Ke noi aku nei au, e hoomanao oe, owai ka mea hala ole i make wale? Auhea hoi ka poe pono i hookiia'ku?
Помяни убо, кто чист сый погибе? Или когда истиннии вси из корене погибоша?
8 E like me ka'u i ike ai, O na mea i waele ino, a mahi hewa, ohi no lakou ia mea hookahi.
Якоже видех орющих неподобная, сеющии же я болезни пожнут себе,
9 Ma ka ha ana o ke Akua ua make lakou, A ma ka hanu o kona mau puka ihu ua hoopauia lakou.
от повеления Господня погибнут, от духа же гнева Его изчезнут.
10 O ka uwo ana o ka liona, o ka leo o ka liona hae, A o na niho o na liona hou, ua haki.
Сила львова, глас же львицы, веселие же змиев угасе:
11 O ka liona, ua make ia no ka nele o ka mea pio, A o na keiki o ka liona wahine, ua hele liilii lakou.
мраволев погибе, занеже не имеяше брашна, скимни же львовы оставиша друг другу.
12 Ua lawe malu ia mai kekahi olelo ia'u, A ua loaa i kuu pepeiao ka lohe iki o ia mea.
Аще же глагол кий истинен бе во словесех твоих, ни коеже бы от сих тя сретило зло. Не приимет ли ухо мое предивных от него?
13 Iloko o na manao ma na moeuhane i ka po, I ka manawa i pauhia ai na kanaka i ka hiamoe,
Страхом же и гласом нощным, нападающь страх на человеки,
14 Hiki mai ka makau ia'u a me ka haalulu, A hoohaalulu mai ia i ka nui o ko'u mau iwi.
ужас же мя срете и трепет, и зело кости моя стрясе:
15 Alaila maale ae la he uhane imua o ko'u maka; Ku iho la iluna ka hulu o ko'u io:
и дух на лице ми найде: устрашишася же ми власи и плоти,
16 Ku malie iho la ia, aole au i ike i kona ano; He kii imua o kou mau maka, He makani uuku, a he leo ka'u i lohe:
востах и не разумех, видех, и не бе обличия пред очима моима, но токмо дух тих и глас слышах:
17 E oi anei ka pono o ke kanaka mamua o ko ke Akua? He oi anei ka maemae o ke kanaka mamua o ka Mea nana ia i hana?
что бо? Еда чист будет человек пред Богом? Или в делех своих без порока муж?
18 Aia hoi, aole ia i hilinai i kana poe kauwa, A hooili no ia i ka hewa maluna o kona poe anela:
Аще рабом Своим не верует, и во Ангелех Своих стропотно что усмотре,
19 Heaha la hoi ka poe e noho ana i na hale lepo, Ha ka lepo ko lakou hookumu ana, ua ulupaia lakou imua o ka mu?
живущих же в бренных храминах, от нихже и мы сами от тогожде брения есмы, порази, якоже молие,
20 Ua lukuia lakou mai kakahiaka a ke ahiahi: Ua make loa lakou, aohe mea nana i manao.
и от утра даже до вечера ктому не суть: занеже не могоша себе помощи, погибоша:
21 Aole anei e nalo wale aku ko lakou maikai ana? Make no lakou me ka naauao ole.
дхну бо на ня, и изсхоша, и понеже не имеяху премудрости, погибоша.

< Ioba 4 >