< Ioba 29 >

1 OLELO hou mai la o Ioba i kana olelonane, i mai la,
Еще же приложив Иов, рече в притчах:
2 Ina e like au me na malama mamua, I na la a ke Akua i malama mai ai ia'u!
кто мя устроит по месяцам преждних дний, в нихже мя Бог храняше,
3 I ka wa i lilelile ai kona kukui maluna o kuu poo, A ma kona malamalama hele no au mawaena o ka pouli!
якоже егда светяшеся светилник Его над главою моею, егда светом Его хождах во тме,
4 E like me au i na la o kuu oo ana, I ka wa i kuka pu ai me ke Akua ma kuu halelewa!
егда бех тяжек в путех, егда Бог посещение творяше дому моему,
5 I ka wa o ka Mea mana me au, I ka wa e hoopuni ana kuu poe keiki ia'u!
егда бех богат зело, окрест же мене раби,
6 I ka wa a'u i holoi ai i kuu mau wawae i ka waiu, A hookahe mai ka pohaku no'u i na kahawai aila!
егда обливахуся путие мои маслом кравиим, горы же моя обливахуся млеком,
7 I kuu hele ana'ku ma ka pukapa i ke kulanakauhale, Ma ke alanui hoomakaukau iho au i kuu wahi noho!
егда исхождах изутра во град, на стогнах же поставляшеся ми престол?
8 Ike mai ka poe kanaka opio ia'u, a pee iho la; A o ka poe kahiko, ala mai lakou a ku iluna.
Видяще мя юноши скрывашася, старейшины же вси воставаша:
9 Noho malie na luna i ka olelo aku, A kau lakou i ka lima maluna o ko lakou waha.
вельможи же преставаху глаголати, перст возложше на уста своя.
10 O ka leo o na'lii ua hunaia, Pipili ko lakou alelo me ko lakou kileo.
Слышавшии же блажиша мя, и язык их прильпе гортани их:
11 A lohe ka pepeiao, hoomaikai no ia ia'u; A ike ka maka, hoike mai ia no'u:
яко ухо слыша и ублажи мя, око же видев мя уклонися.
12 No ka mea, ua hoopakele au i ka poe hune e uwe ana, A me ka mea makua ole, aole ana mea kokua.
Спасох бо убогаго от руки сильнаго, и сироте, емуже не бе помощника, помогох.
13 O ka hoomaikai o ka mea ane make i kau mai maluna o'u: A hoohauoli no au i ka naau o ka wahinekanemake.
Благословение погибающаго на мя да приидет, уста же вдовича благословиша мя.
14 Aahu iho no au i ka pono, a ua uhi mai ia ia'u; E like me ka aahu a me ke kaei poo, pela kuu olelohoopono.
В правду же облачахся, одевахся же в суд яко в ризу.
15 Ua lilo au i maka no ka makapo, I wawae hoi no ka oopa.
Око бех слепым, нога же хромым:
16 He makua hoi au no ka poe ilihune; A o ka mea hakaka a'u i ike ole ai, ua huli aku au ia.
аз бых отец немощным, распрю же, еяже не ведях, изследих:
17 Ua haki ia'u na kui o ka mea hewa, A ua kaili aku au i ka waiwai hao mai kona mau niho aku.
сотрох же членовныя неправедных, от среды же зубов их грабление изях.
18 Alaila i iho la au, e make auanei au iloko o kuu punana, A me he one la e hoonui auanei au i na la.
Рех же: возраст мой состареется якоже стебло финиково, многа лета поживу.
19 Manamana ae la kuu aa ma na wai, A kau iho la ka hau, a ao ka po, maluna o kuu lala.
Корень разверзеся при воде, и роса пребудет на жатве моей.
20 Ua hou ko'u nani iloko o'u, A o ka'u kakaka, ua hooulu hou ia ma kuu lima.
Слава моя нова со мною, и лук мой в руце моей пойдет.
21 Hoolohe lakou ia'u a kakali hoi, A noho malie lakou i kau oleloao.
(Старейшины) слышавшии мя внимаху, молчаху же о моем совете.
22 Mahope o ka'u olelo ana, aole lakou i olelo hou, A kulu iho ka'u olelo maluna iho o lakou.
К моему глаголу не прилагаху, радовахуся же, егда к ним глаголах:
23 Kakali lakou ia'u e like me ka ua; A hamama loa lakou i ko lakou waha, no ke kuaua hope.
якоже земля жаждущая ожидает дождя, тако сии моего глаголания.
24 A akaaka au ia lakou, aole lakou i manao he oiaio; A o ka malamalama o kuu maka aole lakou i hookulou ilalo ia.
Аще возсмеюся к ним, не вериша: и свет лица моего не отпадаше.
25 Ua wae aku au i ko lakou aoao, a noho me he luna la, A noho au me he alii la maluna o ka poe kaua, E like me ka mea hooluolu i ka poe e uwe ana.
Избрах путь их, и седех князь, и вселяхся якоже царь посреде храбрых, аки утешаяй печальных.

< Ioba 29 >