< Ioba 28 >

1 HE oiaio, he wahi ahu no ke kala, A he wahi no ke gula, kahi a lakou e hoomaemae ai.
Есть бо сребру место, отюнудуже и бывает, и место злату, отюнудуже очищается.
2 Ua laweia ka hao mailoko mai o ka lepo, A ua hooheheeia ke keleawe mailoko mai o ka pohaku.
Железо бо из земли раждается, медь же равно камению сечется.
3 Hoonoho no ia i ka hope no ka pouli, A imi no ia ma na wahi hohonu a pau; I ka pohaku o ka pouli a me ka malu make.
Чин положи тме, и вся концы сам испытует, камык тмы и сень смерти.
4 Eli ae ia i lua mao aku mai kahi e noho ai na kanaka; Iho lakou ilalo aole ma ka wawae, A lewa lakou mai kanaka aku.
Пресечение потока от праха: забывающии же путь правый изнемогоша, от человек подвигошася.
5 O ka honua, kahi i puka mai ai ka berena, Ua hoohuaiia oia malalo iho ona e like me ke ahi.
Есть земля, из неяже изыдет хлеб: под нею обратися яко огнь.
6 O kona mau pohaku, kahi o ka sapira; A he lepo gula kona.
Место сапфира камение ея, и персть злато ему.
7 O ke alanui aole i ikeia e ka manu, Aole i ikeia e ka maka o ka vuletura;
Стезя, не позна ея птица, и не узре ю око супово,
8 Aole i hehi iho na holoholona hihiu ia ia, Aole ka liona i maalo ae ilaila.
и не ходиша по ней сынове величавых, и не прейде по ней лев.
9 Kau aku no ia i kona lima maluna o ka pohakupaa; Hookahuli ae ia i na mauna mai ke kumu aku.
На несекоме камени простре руку свою, преврати же из корения горы:
10 Hoopoha no ia i ke kahawai mawaena o na pohaku; A ike no kona maka i na mea waiwai nui a pau.
бреги рек расторже, всякое же честное виде око мое:
11 Pani aku no ia i na wai i ke kahe ana iho, A o na mea i hunaia kana i lawe mai ai i ka malamalama.
глубины же рек откры и показа силу свою на свет.
12 Aka, mahea la e loaa'i ka noeau? Mahea hoi kahi o ka naauao?
Премудрость же откуду обретеся? И кое место есть ведения?
13 Aohe kanaka i ike i kona kumukuai; Aole hoi e loaa ia ma ka aina o ka poe e ola ana.
Не весть человек пути ея, ниже обретеся в человецех.
14 I mai ka hohonu, Aole ia iloko o'u: I mai la hoi ke kai, Aole ia me au.
Бездна рече: несть во мне: и море рече: несть со мною.
15 Aole e haawiia ke gula maikai i kumu e loaa mai ai, Aole hoi e kaupaona ke kala i kumukuai nona.
Не дастся сокровище за ню, и не извесится сребро на изменение ея,
16 Aole e kau pu ia oia me ke gula o Opira, Me ka pohaku onika maikai a me ka sapira.
и не сравнится со златом Софирским, со ониксом честным и сапфиром:
17 Aole e hoolikeia ke gula a me ka pohaku aniani me ia: Aole e hooliloia ia mea no na ipu gula maikai.
не равно будет ей злато и кристаль, и изменение ея сосуди злати.
18 Aole e manaoia ke akoakoa, a me ka pohaku maikai: No ka mea, o ka waiwai o ka noeau ua oi aku ia mamua o na momi.
Превысокая и бисерие не помянутся, и притяжи премудрость паче внутреннейших:
19 Aole e hoolikeia ke topaza o Aitiopa me ia, Aole hoi ia e kau pu ia me ke gula maikai.
не уравнится ей топазий Ефиопский, со златом чистым не сравнится.
20 Mai hea mai hoi ka noeau? A mahea hoi kahi o ka naauao?
Премудрость же откуду обретеся? И кое место есть разуму?
21 No ka mea, ua hunaia oia mai na maka aku o ka poe a pau e ola ana, A ua nalo oia mai na manu o ka lewa aku.
Утаися от всякаго человека, и от птиц небесных скрыся.
22 I mai la ka po a me ka make, Ua lohe no maua me ko maua pepeiao i kona lono.
Пагуба и смерть рекосте: слышахом ея славу.
23 Ua maopopo no i ke Akua kona aoao, A oia ka i ike i kona wahi.
Бог благо позна ея путь: Сам бо весть место ея.
24 No ka mea, oia ka i nana aku i na welau o ka honua, Ua ike no ia malalo o ka lani a pau;
Ибо Сам поднебесную всю надзирает, ведый, яже на земли, вся, яже сотвори.
25 E hana i ka mea kaupaona no ka makani, A ua ana no ia i na wai maloko o ka mea ana.
Ветров вес и воде меру егда сотворил,
26 I kana hana ana i ke kanawai no ka ua, A me ke ala no ka uwila o ka hekili;
тако видяй сочте, и путь в сотрясении гласов,
27 Alaila ike no oia ia mea, a hoike mai hoi ia; Hoomakaukau oia ia mea, a imi aku hoi ia mea.
тогда виде ю и поведа ю, уготовав изследи
28 A ua i mai no ia i ke kanaka, Aia hoi, o ka makau i ka Haku, oia ka noeau; A o ka haalele i ka hewa, oia ka naauao.
и рече человеку: се, благочестие есть премудрость, а еже удалятися от зла есть ведение.

< Ioba 28 >