< Pwovèb 14 >

1 Fanm saj la bati kay li, men fanm ensanse a demoli li ak pwòp men li.
Wisdom is building her house, but the foolish woman is pulling it down with her hands.
2 Sila ki mache nan ladwati a gen lakrent SENYÈ a; men sila ki fè chemen kwochi a meprize li.
He who goes on his way in righteousness has before him the fear of the Lord; but he whose ways are twisted gives him no honour.
3 Nan bouch a moun sòt la, se yon baton pou do li; men lèv a saj yo va pwoteje yo.
In the mouth of the foolish man is a rod for his back, but the lips of the wise will keep them safe.
4 Kote nanpwen bèf, manjwa a pwòp; men se fòs a bèf la ki fè richès.
Where there are no oxen, their food-place is clean; but much increase comes through the strength of the ox.
5 Yon temwen fidèl p ap bay manti; men yon fo temwen pale manti.
A true witness does not say what is false, but a false witness is breathing out deceit.
6 Yon mokè chache sajès, e li pa jwenn anyen; men konesans fasil pou sila ki gen bon konprann nan.
The hater of authority, searching for wisdom, does not get it; but knowledge comes readily to the open-minded man.
7 Kite prezans a yon moun ensanse, sinon ou p ap rekonèt pawòl a saj yo.
Go away from the foolish man, for you will not see the lips of knowledge.
8 Sajès a moun rezonab la se pou l konprann chemen li; men betiz a moun ensanse a se desepsyon.
The wisdom of the man of good sense makes his way clear; but the unwise behaviour of the foolish is deceit.
9 Moun ensanse kontwole peche kon jwèt; men pami moun dwat yo, gen bòn volonte.
In the tents of those hating authority there is error, but in the house of the upright man there is grace.
10 Kè a konnen pwòp amètim ak bonè li; men ak lòt, sa p ap pataje.
No one has knowledge of a man's grief but himself; and a strange person has no part in his joy.
11 Lakay mechan yo va detwi; men tant a moun dwat la va fleri.
The house of the sinner will be overturned, but the tent of the upright man will do well.
12 Gen yon chemen ki sanble bon pou lòm; men fen li se chemen lanmò an.
There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death.
13 Menm lè bouch ri, kè a ka gen doulè, e lajwa kon fini nan tristès.
Even while laughing the heart may be sad; and after joy comes sorrow.
14 Kè a ki pa fidèl va jwen rekonpans pou pwòp chemen li; men yon bon moun va rekonpanse pou sa li fè a.
He whose heart is turned away will have the reward of his ways in full measure; but a good man will have the reward of his doings.
15 Moun san konprann kwè nan tout bagay; men yon nonm k ap refleshi veye pa li yo.
The simple man has faith in every word, but the man of good sense gives thought to his footsteps.
16 Yon nonm saj fè atansyon pou l vire kite mal; men yon moun fou plen ògèy; li pa pè anyen.
The wise man, fearing, keeps himself from evil; but the foolish man goes on in his pride, with no thought of danger.
17 Yon nonm kolerik aji nan foli, e yon nonm kokèn va rayi pa lòt yo.
He who is quickly angry will do what is foolish, but the man of good sense will have quiet.
18 Moun san konprann yo gen foli kon eritaj; men moun rezonab lan kouwone ak konesans.
Foolish behaviour is the heritage of the simple, but men of good sense are crowned with knowledge.
19 Mal la va bese devan sa ki bon an; e mechan an devan pòtay a moun dwat la.
The knees of the evil are bent before the good; and sinners go down in the dust at the doors of the upright.
20 Malere a vin rayi menm pa vwazen li; men moun gwo kòb gen anpil zanmi.
The poor man is hated even by his neighbour, but the man of wealth has numbers of friends.
21 Sila ki meprize vwazen li fè peche; men sila ki fè gras a malere a, beni.
He who has no respect for his neighbour is a sinner, but he who has pity for the poor is happy.
22 Èske sila ki fòmante mechanste a, pa egare? Men ladousè avèk verite se pou sa yo ki fè sa ki bon.
Will not the designers of evil come into error? But mercy and good faith are for the designers of good.
23 Nan tout travay gen pwofi; men pale anpil mennen nan povrete.
In all hard work there is profit, but talk only makes a man poor.
24 Kouwòn saj yo se richès yo; men betiz moun ensanse se foli yo.
Their wisdom is a crown to the wise, but their foolish behaviour is round the head of the unwise.
25 Yon vrè temwen sove lavi a moun; men sila ki pale manti pase moun nan betiz.
A true witness is the saviour of lives; but he who says false things is a cause of deceit.
26 Nan lakrent SENYÈ a, gen gwo konfyans; e pitit li yo va jwenn sekou.
For him in whose heart is the fear of the Lord there is strong hope: and his children will have a safe place.
27 Lakrent SENYÈ a se yon fontèn dlo lavi, pou moun ka evite pèlen lanmò yo.
The fear of the Lord is a fountain of life, by which one may be turned from the nets of death.
28 Nan fòs kantite a pèp yo se glwa a yon wa, men afè prens ki manke moun gate nèt.
A king's glory is in the number of his people: and for need of people a ruler may come to destruction.
29 Sila ki lan nan kòlè a, gen gwo konprann; men sila ki fè fache vit, leve foli byen wo.
He who is slow to be angry has great good sense; but he whose spirit is over-quick gives support to what is foolish.
30 Yon kè trankil se lavi pou kò a; men pasyon fè tout zo yo pouri.
A quiet mind is the life of the body, but envy is a disease in the bones.
31 Sila ki oprime malere a ap vekse Kreyatè li; men sila ki gen bonte anvè pòv la, onore L.
He who is hard on the poor puts shame on his Maker; but he who has mercy on those who are in need gives him honour.
32 Mechan an jete anba pa malfezans li; men moun ladwati a gen sekou lè l mouri.
The sinner is overturned in his evil-doing, but the upright man has hope in his righteousness.
33 Sajès se nan kè a sila ki gen bon konprann nan; menm moun ensanse yo, nan kè, yo konnen.
Wisdom has her resting-place in the mind of the wise, but she is not seen among the foolish.
34 Ladwati leve yon nasyon; men peche se yon gwo wont pou yon pèp.
By righteousness a nation is lifted up, but sin is a cause of shame to the peoples.
35 Favè a wa a se anvè sèvitè ki aji ak sajès; men kòlè li se anvè sila ki fè gwo wont.
The king has pleasure in a servant who does wisely, but his wrath is against him who is a cause of shame.

< Pwovèb 14 >