< Pwovèb 14 >

1 Fanm saj la bati kay li, men fanm ensanse a demoli li ak pwòp men li.
Hikmətli qadın evini qurar, Səfeh qadın onu öz əli ilə uçurar.
2 Sila ki mache nan ladwati a gen lakrent SENYÈ a; men sila ki fè chemen kwochi a meprize li.
Düz yol tutan Rəbdən qorxar, Yolunu azan Ona xor baxar.
3 Nan bouch a moun sòt la, se yon baton pou do li; men lèv a saj yo va pwoteje yo.
Səfeh lovğa sözlərinə görə kötək qazanar, Hikmətlinin dili onu qoruyar.
4 Kote nanpwen bèf, manjwa a pwòp; men se fòs a bèf la ki fè richès.
Öküz olmayan yerdə axur təmiz olar, Amma bol məhsul öküzün gücü ilə yaranar.
5 Yon temwen fidèl p ap bay manti; men yon fo temwen pale manti.
Doğru şahid yalan deməz, Yalançı şahid yalandan üzə durar.
6 Yon mokè chache sajès, e li pa jwenn anyen; men konesans fasil pou sila ki gen bon konprann nan.
Rişxəndçi hikmət axtaranda onu tapmaz, Dərrakəli adama bilik tapmaq asan olar.
7 Kite prezans a yon moun ensanse, sinon ou p ap rekonèt pawòl a saj yo.
Axmağın qarşısından çəkil, Onun dilində ağıllı söz tapmazsan.
8 Sajès a moun rezonab la se pou l konprann chemen li; men betiz a moun ensanse a se desepsyon.
Uzaqgörən hikməti ilə öz yolunu anlar, Axmaq səfehliyi ilə öz-özünü aldadar.
9 Moun ensanse kontwole peche kon jwèt; men pami moun dwat yo, gen bòn volonte.
Səfehlər günaha rişxənd edər, Əməlisalehlər bir-birini məmnun edər.
10 Kè a konnen pwòp amètim ak bonè li; men ak lòt, sa p ap pataje.
Ürək öz dərdini bilər, Özgələr onun sevincinə şərik olmaz.
11 Lakay mechan yo va detwi; men tant a moun dwat la va fleri.
Şərin evi tar-mar olar, Əməlisalehlərin yurdu çiçək açar.
12 Gen yon chemen ki sanble bon pou lòm; men fen li se chemen lanmò an.
Yol var ki, insanın qarşısında düz görünür, Amma sonu ölümdür.
13 Menm lè bouch ri, kè a ka gen doulè, e lajwa kon fini nan tristès.
Ürək güləndə də qəmli olar, Sevincin sonunda da kədər var.
14 Kè a ki pa fidèl va jwen rekonpans pou pwòp chemen li; men yon bon moun va rekonpanse pou sa li fè a.
Azğın ürəklilər öz yollarının bəhrəsini doyunca yeyir, Yaxşı adam isə əməlinin əvəzini alır.
15 Moun san konprann kwè nan tout bagay; men yon nonm k ap refleshi veye pa li yo.
Cahil hər sözə inanar, Uzaqgörən hər addımına nəzər salar.
16 Yon nonm saj fè atansyon pou l vire kite mal; men yon moun fou plen ògèy; li pa pè anyen.
Hikmətli qorxub pislikdən dönər, Axmaq ehtiyatsızdır, özünə güvənər.
17 Yon nonm kolerik aji nan foli, e yon nonm kokèn va rayi pa lòt yo.
Hövsələsiz səfeh-səfeh iş görər, Pisniyyət adama nifrət edilər.
18 Moun san konprann yo gen foli kon eritaj; men moun rezonab lan kouwone ak konesans.
Cahil səfehliyi irs alar, Uzaqgörənin başına bilik tacı qoyular.
19 Mal la va bese devan sa ki bon an; e mechan an devan pòtay a moun dwat la.
Pislər yaxşıların qarşısında, Şər adam isə salehin qapısında əyilər.
20 Malere a vin rayi menm pa vwazen li; men moun gwo kòb gen anpil zanmi.
Yoxsula qonşusu da nifrət edər, Zəngini isə çox adam sevər.
21 Sila ki meprize vwazen li fè peche; men sila ki fè gras a malere a, beni.
Qonşusuna xor baxan günaha batar, Məzluma səxavət göstərən nə bəxtiyardır!
22 Èske sila ki fòmante mechanste a, pa egare? Men ladousè avèk verite se pou sa yo ki fè sa ki bon.
Şər quranlar yolundan azmırlarmı? Məqsədi xeyirxahlıq olan xeyirxahlığa, sədaqətə çatar.
23 Nan tout travay gen pwofi; men pale anpil mennen nan povrete.
Hər zəhmətdə bir fayda var, Boş sözlər insanı ehtiyac içində qoyar.
24 Kouwòn saj yo se richès yo; men betiz moun ensanse se foli yo.
Hikmətlinin başına sərvət tacı qoyular, Axmaqlar səfehliyi ilə tanınar.
25 Yon vrè temwen sove lavi a moun; men sila ki pale manti pase moun nan betiz.
Doğru şahid canları qurtarar, Yalançı şahid hiylə qurar.
26 Nan lakrent SENYÈ a, gen gwo konfyans; e pitit li yo va jwenn sekou.
Rəbdən qorxan tam arxayındır, Çünki Rəbb onun övladlarının pənahıdır.
27 Lakrent SENYÈ a se yon fontèn dlo lavi, pou moun ka evite pèlen lanmò yo.
Rəbb qorxusu həyat qaynağıdır, İnsanı ölüm tələsinə düşməkdən geri qaytarır.
28 Nan fòs kantite a pèp yo se glwa a yon wa, men afè prens ki manke moun gate nèt.
Padşahın əzəməti xalqın çoxluğu ilə bilinər, Əgər təbəələri olmasa, hökmdar süqut edər.
29 Sila ki lan nan kòlè a, gen gwo konprann; men sila ki fè fache vit, leve foli byen wo.
Gec qəzəblənənin böyük dərrakəsi var, Hövsələsizlərdən səfehlik çıxar.
30 Yon kè trankil se lavi pou kò a; men pasyon fè tout zo yo pouri.
Ürəyin rahatlığı cana həyat verər, Paxıllıqsa sümükləri çürüdər.
31 Sila ki oprime malere a ap vekse Kreyatè li; men sila ki gen bonte anvè pòv la, onore L.
Kasıba zülm edən Yaradanına xor baxar, Yoxsula lütf göstərən Ona hörmət edər.
32 Mechan an jete anba pa malfezans li; men moun ladwati a gen sekou lè l mouri.
Şər adam pisliyi üzündən qovular, Salehin ölümündə belə, pənahı var.
33 Sajès se nan kè a sila ki gen bon konprann nan; menm moun ensanse yo, nan kè, yo konnen.
Hikmət dərrakəlinin qəlbində özünə rahat yuva qurar, Hətta axmaqların arasında da bəlli olar.
34 Ladwati leve yon nasyon; men peche se yon gwo wont pou yon pèp.
Salehlik bir milləti ucaldar, Günah ümmətləri utandırar.
35 Favè a wa a se anvè sèvitè ki aji ak sajès; men kòlè li se anvè sila ki fè gwo wont.
Padşah ağıllı qulundan razı qalar, Adbatıransa onun qəzəbinə düçar olar.

< Pwovèb 14 >